English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ О ] / Он здесь живет

Он здесь живет traducir portugués

228 traducción paralela
- Как долго он здесь живет?
- Por quanto tempo morou ele aqui?
Он здесь живет.
Ele vive aqui.
Он здесь живет. О, да. И еще кое-кто.
É, e mais alguém.
Он здесь живет. Он финансировал отгрузку товара из Мексики три года назад.
Ele foi o banco no carregamento do México, três anos atrás.
Он здесь живет.
Ele mora aqui.
Он здесь живет, он спит в 20 футах.
Ele mora aqui, dorme a 20 passos daqui.
Он здесь не живет.
Ele não mora aqui.
Здесь он живет в проклятьiх кварталах. Они там убивают себя.
Aqui, vivem em bairros malditos, e acabam por se suicidar.
Я его встретил... я был удивлен, а он сказал, что живет здесь.
Fiquei muito surpreendido por o ver. Ele disse-me que vivia aqui.
Теперь он живет здесь один. С собакой. Здравствуй, Гектор.
Agora ele vive aqui sozinho... com o cão.
Не знаю. Он здесь не живет.
Ele não mora aqui.
{ \ cHFFFFFF } Он живет здесь внизу.
Ele vive cá.
Он говорит, что живёт здесь.
Ele disse que mora aqui.
В мире остался всего один единорог, и раз он живёт в этом лесу, охотиться здесь нет смысла.
Eu digo-te que ainda há um unicórnio no mundo, e enquanto viver nesta floresta, não encontraremos caça aqui.
- он здесь живёт.
Porquê que ele voltou?
- Он здесь живёт?
Ele vive aqui?
Ну, он живёт здесь.
É que vive aqui e além do mais...
- Он здесь живёт.
- Os seus aposentos são aqui.
Он не живёт здесь, не так ли?
Mas ele não vive cá, pois não?
Он здесь больше не живет.
Já não vive cá.
Слышал это? Он здесь уже давно живёт.
Ele tem razão.
Он живет где-то здесь.
Vive aqui perto.
Он живет здесь.
Vive aqui.
Сколько уже здесь живет, он никого не потревожил.
Esse homem não incomodou ninguém desde que chegou.
Он здесь давно живет.
Ele vive cá.
Он, наверное, здесь уже давно живет... И потерял свой акцент.
Já deve estar cá há muito tempo e já deve ter perdido o sotaque.
Может, он живёт где-то здесь?
Deve viver numa destas casas.
- Он все еще здесь живет на деньги наших налогоплательщиков.
Ainda cá anda, vive muito bem às custas dos contribuintes americanos.
Он живёт здесь, в редакции. Ух ты!
Ela vive aqui na redacção.
Хочешь сказать, что он живёт здесь, в подвале?
Ele está aqui em baixo na cave?
В телефонной книге написано он живет здесь.
Vimos a morada na lista.
- Где он, Фрэнк? - Его нет? Он ведь живет здесь.
- Teve um problema com o cão.
Управляющий сказал, что он живёт здесь уже пять дней.
O gerente diz que ele está cá a viver há cinco dias.
Вот здесь он живет... А здесь делает зарядку. Он занимается аэробикой?
É aqui que ele mora, e aqui onde faz ginástica.
Он живёт здесь с Вами?
Ele vive consigo aqui?
Может, это его собственность, а может, он живёт здесь незаконно, - не знаю.
Não sabia se era dele ou se a ocupou.
Он уже давно здесь не живёт.
Mudou há muito tempo.
Разве он не здесь живет?
Ele não vive aqui?
Нет. Он здесь не живет.
Não, não vive.
Есть человек, он забивал мяч с ти на расстояние, и умел обращаться с грином. Эндербай Конигем живет здесь.
Todos sabemos que há um homem que faz "drives" monumentais e tem toque de veludo nos "greens" o nativo de Savannah, Enderby "Algodão" Conyngham!
ќн хотел знать, живет ли здесь √ рэди " рипп... и водит ли он темный'орд √ алакси 500 1966 года с черным салоном.
Queria saber se um tal Grady Tripp morava aqui e conduzia um Ford Galaxie 500 verde-musgo de 1966.
Да, он живёт здесь, в задней спальне.
- Bingo. - Não acredito.
Он всю жизнь здесь живёт.
Ele sempre morou no prédio.
Он здесь живёт?
Este é o prédio onde vive?
С тех пор он живёт здесь, и жрет, кого попало.
A Rainha largou-o no esgoto, e está a viver em algum lugar.
- Он живет здесь сейчас?
- Como o isolante do meu sótão.
- Он здесь не живет. - Это его последний известный адрес.
Esta foi a última morada que deu.
Mне кажется, что Алвин переехал, он больше здесь не живёт.
Parece que o Alvin se mudou. Ele ja não mora mais aqui.
- Вы не знаете, где живёт синьор Саро? - Здесь. Он мой муж.
- Que querem dele?
По-твоему, он не заметит, что его папа живет здесь, а мама переключилась на девчонок?
A sério? Achas que não irá notar que o pai dele vive cá... e que a mãe sai com gajas?
А он сказал, что живёт здесь.
Mas ele disse que estava cá a viver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]