Он пропал без вести traducir portugués
36 traducción paralela
Конечно, он пропал без вести как раз перед нашей свадьбой, на Борнео, во время Голуазских гонок. ( Приключенческие гонки, спонсором которых была фирма, выпускавшая сигареты Голуаз )
Pois, ele desapareceu no Bornéu durante o rali Gauloises antes do nosso casamento.
Месяц спустя он пропал без вести.
Foi dado como desaparecido em acção, um mês depois.
Он пропал без вести несколько месяцев назад.
Desapareceu há vários meses.
Он пропал без вести, но это не значит, что он был похищен.
Ainda está desaparecido, mas isso não garante que tenha sido raptado.
Он пропал без вести в Афганистане шесть лет назад.
Foi dado como desaparecido há 6 anos no Afeganistão.
Он пропал без вести с тех пор как уехал из города весной.
Ninguém o vê desde que foi embora na Primavera.
Мой кузен Топотун - он пропал без вести. Твой кузен - кролик?
Meu primo Thumper desapareceu.
Ну а почему ты думаешь что он пропал без вести?
Porque acha que ele está desaparecido? Saúde.
Ну, как давно он пропал без вести?
Bem, há quanto tempo está desaparecido?
Маршалы ищут Френклина с 6.30 утра. (? ) Он пропал без вести.
O Marshall começou a procura do Franklin às 6h30 desta manhã e continua desaparecido.
Он пропал без вести...
Ele está desaparecido em combate.
Мне очень жаль, Я слышал, что он пропал без вести.
- O meu marido. - Lamento, ouvi que estava desaparecido.
Он пропал без вести но я знаю, что он жив.
Está desaparecido, mas sei que está vivo.
На этой улице жил ребёнок, когда он пропал без вести.
Esta é a rua em que o miúdo vivia quando desapareceu.
Охранник ищет Мэдсена, что подразумевает, что он пропал без вести.
O guarda está à procura de Madsen, o que sugere que Madsen está desaparecido.
Я думаю, что девица, свистнувшая твоего друга, положила глаз и на некого Дентона Уикса. Он тоже работает на правительство, как и Корвин. И он пропал без вести.
Acho que quem apanhou o seu amigo também anda atrás de um homem chamado Denton Weeks, do mesmo ramo de negócios do Governo que a Corwin era, e ele está desaparecido.
На следующий день он пропал без вести.
O dia em que ele desapareceu.
Он пропал без вести. Он должен мне 50 баксов.
Ele anda desaparecido e está a dever-me 50 dólares.
Только то, что он пропал без вести.
Apenas que estão desaparecidos.
Он пропал без вести почти 25 лет назад.
Ele desapareceu, há quase 25 anos.
Джексон пропал без вести, а Оливер думает, что он альфа.
Portanto o Jackson desapareceu, e o Oliver parece achar que é o alfa.
У неё есть уникальный дар знать, что хочет человек, что ему дать, чтобы он пропал без вести.
Ela tem o dom de saber o que é que as pessoas querem. O que é que precisam.
Если он пропал без вести, может, стоит обратиться в полицию?
Se ele está desaparecido... posso sugerir que tente a polícia?
Он пропал без вести.
Ele desapareceu.
Уильям... Он пропал без вести на Тихом океане.
O William, de momento... está desaparecido no Pacífico.
Она живет в Фениксе, мужа не видела с момента, когда он пропал без вести. - Опять тупик.
Mora em Phoenix e nunca mais teve contacto com o marido desde que ele desapareceu.
После того, как Брэндон пропал без вести, комната, что он арендовал, стояла пустой.
JAMES AUBREY AGENTE ESPECIAL Depois do Brandon desaparecer, o quarto que ele alugava ficou vazio..
По-видимому, он пропал без вести шесть месяцев каком-то богатом пригороде.
Parece que desapareceu há 6 meses num bairro abastado.
Не можете сказать мне, где он служил, как пропал без вести, и каковы шансы увидеть его снова.
Não me pode dizer onde estava ou como desapareceu ou quais as hipóteses que há de eu o tornar a ver.
Наш дантист может и пропал без вести, но продолжает отмечаться на сайте, где он зарегистрирован, соц. сеть для дантистов и стамотологов.
O dentista pode estar desaparecido, mas há actividade num site ao qual ele pertence Uma rede social para provedores de cuidado orais.
Утром он попросил меня оксикодон, а теперь без вести пропал.
Esta manhã pediu-me oxicodona e agora está desaparecido.
/ Но прекрасные равнины стелятся прямо передо мной... / В ноябре мне позвонил продюсер телепередачи "Распечатка" и сообщил, что мальчик, который пропал без вести четыре года назад, обнаружился, и он хотел, чтобы я нашёл его, и они могли взять интервью.
Eu recebi uma chamada em Novembro, e hum... de produtor de televisão da Hard Copy, e ele falou-me de um rapaz, que estava desaparecido à cerca de quatro anos e tinha reaparecido, e ele queria que eu descobrisse o rasto dele de modo a que eles conseguissem uma entrevista com ele.
Послушай, ты уже пыталась сделать это в одиночку, и оказалась на полу, привязанная к стулу. а он снова пропал без вести, так что...
Já tentaste isto sozinha e acabaste amarrada a uma cadeira no chão, e ele desapareceu outra vez, por isso...
Он пропал без вести.
Ele tinha desaparecido.
Водитель Джулс пропал без вести. Он не отвечает на мои сообщения.
O motorista da Jules não aparece nem responde aos SMS.
Он... пропал без вести в Тихом океане, месяц назад.
e desaparecido há quase um mês.
он пропал 393
пропал без вести 55
он придет 261
он придёт 151
он пришел 195
он пришёл 86
он пришёл за мной 18
он пришел за мной 18
он придет за тобой 27
он придёт за тобой 16
пропал без вести 55
он придет 261
он придёт 151
он пришел 195
он пришёл 86
он пришёл за мной 18
он пришел за мной 18
он придет за тобой 27
он придёт за тобой 16
он пришел ко мне 57
он пришёл ко мне 26
он пришел в себя 31
он пришёл в себя 16
он прав 2764
он просто идиот 21
он просто 611
он просто друг 50
он профессионал 46
он просто ушел 29
он пришёл ко мне 26
он пришел в себя 31
он пришёл в себя 16
он прав 2764
он просто идиот 21
он просто 611
он просто друг 50
он профессионал 46
он просто ушел 29