Он умрет traducir portugués
1,636 traducción paralela
Ух, этому парню не повезло, он умрет дважды.
Meu Deus, este azarado está prestes a ser duplamente morto.
Он умрет героем и получит похороны героя.
Morrerá como um herói e ser-lhe-á dado um funeral de herói.
- Он умрет, парень.
- Ele vai morrer, rapaz.
А ты надейся, что он умрет в ближайшее время.
E é melhor rezares para que ele morra em breve.
- Нет времени. - Он умрет, если вы...
- Ele morrerá se não deres.
Он умрет утром.
Ele morre de manhã.
И она уже напала на след нового искателя. Он умрет не успев подержать Меч Истины достаточно чтобы согреть его рукоять.
Vai morrer antes de ter segurado a Espada da Verdade tempo suficiente para ter aquecido a pega.
Что без своего сердца он умрет.
Que se não recuperasse o coração, morria.
Если он умрет, она... Она останется одна.
Se ele morrer, ela fica ela fica só.
Пусть он умрет.
Deixa-o morrer.
- Может, он умрет раньше.
Ele pode morrer antes disso.
Вы этим будете оправдывать себя, когда он умрет?
É essa a desculpa que usará quando ele morrer?
Если провести эту процедуру, ваш муж может выжить. Если нет - он умрет.
se o seu marido fizer este tratamento, pode sobreviver, se não o fizer, morrerá.
- Даже не знаю, что хуже : если она выберет Вильяма, и он умрет, или если она выберет меня, и он выживет.
Não sei o que é pior, se ela escolhe o William e ele morre, ou se me escolhe a mim e ele vive.
Ну, в таком случае он умрет счастливым, разве нет?
Então, morre feliz, não é?
Если живешь с пьяницей, знаешь, что рано или поздно он умрет,
Se vives com um bêbado, esperas que ele vá morrer.
Если и был, он умрет сейчас. Он вынудил меня.
Se estava, agora está morto.
Если мы не начнем его терапию немедленно, он умрет в течение шести недель.
Se não começarmos a terapia imediatamente, ele estará morto em seis semanas.
Я чувствую себя так, как будто жду, что он умрет.
Sinto-me como se estivesse à espera que ele morra.
Он умрет, прежде чем он позволит чему-то случится с ней.
Ele morreria antes de deixar qualquer coisa acontecer com ela.
Ну, я видел такие раны раньше. И он умрет через пять минут.
Já vi daquelas feridas, vai morrer dentro de 5 minutos.
- Если ты ему не поможешь, он умрет.
Se não o ajudares, ele morre.
- Значит, он умрет.
Então, acho que vai morrer.
Правда. Ваша Честь, миссис Козко слышала от мужа, что если он умрет при загадочных обстоятельствах, это будет из-за Питера Флоррика.
Sr. Dr. Juiz, Mrs. Kozko ouviu do marido que se ele morresse em circunstâncias misteriosas, a culpa seria de Peter Florrick.
Ты говорила с ним что будет если он умрет?
Já falaram sobre o que aconteceria se ele morresse? Não sei o que queres dizer.
И Джим умирает и я хочу получить ответы дотого как он умрет.
O Jim está a morrer e quero arranjar respostas.
Она хотела, чтобы ты помирился с отцом прежде, чем он умрет.
Queria que fizesse as pazes com o seu pai antes de ele morrer.
Он умрёт.
Ele morre.
Если последуйте за мной, он умрёт. "
"Sigam-me e ele morre."
Он умрёт в одиночестве...
Vai morrer sozinho. Tal como ela morreu.
Но, оставшись здесь, он умрёт от голода.
Mas se ficar ali, morrerá à fome.
Если мы не сделаем этого, через шесть месяцев он умрет.
Vale a pena tentar.
Как он может знать, что Дедушка умрет сегодня?
Como saberia ele que o Avô ia morrer hoje?
Если я открою завесу, он тоже умрет. и мы не можем позволить этому случиться, пока нет.
Se abrir uma fissura, ele também morrerá e tal não pode acontecer, por agora.
И всё то хорошее, что он сделал для этого мира умрет вместе с ним.
E que todo o bem que faz a este mundo, morreria com ele.
Убийцу, который верит, что он ( или она ) - единственный, кто теперь не умрет.
O assassino que acredita que ele ou ela será o único que não irá morrer.
Джона Джонс жалкий идиот, который умрёт в полном одиночестве в своей квартире полной голубей, которые он называет своими детьми.
Jonah Jones, um otário patético quem vai morrer sozinho num apartamento cheio de pombos que ele chama de seus bebés.
А что, если он, вдруг, внезапно умрёт, а?
" E se ele morrer?
И что ести он вдруг умрёт?
" E se ele morrer?
Двое людей Маршалла только что ушли, но он все еще там, с Орландо, который умрет за то, чего не делал.
Dois homens do Marshall já saíram, mas ele continua lá com o Orlando, que é um homem morto por algo que não fez.
Как только он умрёт, всё встанет на свои места.
Assim que estiver morto, tudo vai fazer sentido.
Знаешь, что он ответил? Он сказал, "Он хотя бы умрет счастливым, занимаясь любимым делом".
Ele disse que ao menos o filho morria a fazer algo de que gostava.
А он умрёт?
- Vai morrer?
- Думаешь, он умрёт.
- Ele morre.
- Слишком поздно! - Умрет он -...
Se ele morrer, morreremos...
Когда кто-то знает, что скоро умрет, он ввязывается в то, чего раньше предпочел бы избежать.
Se alguém acredita que vai morrer assume riscos que de outra forma evitaria.
Тогда он умрёт.
- Então vai morrer.
Если он умрёт, вы никогда не узнаете, что случилось с вашим отцом.
- Se ele morrer, nunca irá descobrir o que aconteceu ao seu pai.
Если она не врёт, у него скопился воздух в груди, надо его выпустить, или он умрёт.
Se o que ela diz é verdade e tem... ar preso no peito, temos de retirá-lo ou ele morre.
Мы предполагаем, что он успел вычеркнуть нашу клиентку. Так что, если он умрёт, она не получит ничего.
Achamos que ele retirou a nossa cliente, por isso se ele morrer...
Наверное хорошая новость в том, что он скорее всего умрёт здесь жалкой смертью.
Mas a boa notícia é que provavelmente ele vai morrer miseravelmente por aqui.