Отблагодарить traducir portugués
550 traducción paralela
Я никогда не смогу отблагодарить вас за всё, что вы сделали.
Nunca poderei agradecer-lhe o suficiente.
Почему я не могу отблагодарить женщину, спасшую моего мужа?
Não seria próprio agradecer a senhora que salvou a vida do meu marido?
Тогда я не смог его отблагодарить.
Nunca pude agradecer-lhe.
Как ты собираешься его отблагодарить, Виенна?
Como lhe irás agradecer, Vienna?
Даже не знаю, как Вас отблагодарить.
Não tenho palavras para o agradecer.
Я хочу отблагодарить вас за это.
Quero retribuir-lhe o favor.
Как я могу отблагодарить вас?
Como lhe posso agradecer?
Не знаю как и отблагодарить вас!
Não sei como expressar minha gratidão...
Не могу подобрать слова, чтобы отблагодарить вас как следует.
Não tenho palavras para expressar a minha gratidão.
Может, я смогу тебя отблагодарить за все, что ты для меня сделала.
Talvez te possa compensar um pouco por tudo o que fizeste por mim.
Но все равно, вы сделали доброе дело, и я должен вас отблагодарить.
No fundo, fez uma boa acção. Tenho de lhe agradecer.
Я не смогу вас отблагодарить не только за Платониус, но и за себя.
Não lhe posso agradecer o suficiente, não apenas por Platonius, mas por mim mesma.
Как же нам отблагодарить вас?
Como poderei lhe pagar?
Жаль. Как хочешь. Но прежде чем ты уедешь, я думаю, Сара и Джудитта захотят отблагодарить тебя лично.
Como quiseres, mas antes de partires eu sei que a Sarah e a Judith gostariam de se despedir de ti.
А теперь мне надо отблагодарить Енту.
Eu devo agradecer Yente.
Почему не можете? Как мне отблагодарить?
Sou uma mulher completa.
Я бродяга, странник, мне нечем отблагодарить тебя.
Eu sou uma pessoa sem lar, não posso lhe pagar. Eu pude ver isso.
Просто хотелось бы отблагодарить вас как-нибудь, что...
Gostava de poder encontrar alguma maneira de compensar... Por acaso há uma coisa que pode fazer.
Я знаю, как отблагодарить человека.
Sei como retribuir um favor.
Я же должен его как-то отблагодарить?
Devia fazer algo por ele, não devia?
Спасибо, не знаю, как мне вас отблагодарить.
Obrigado mas não sabia como retribuir.
Чем могу отблагодарить?
- Posso retribuir dalguma maneira?
Как же мне вас отблагодарить?
Como lhe posso pagar?
Благодарю вас, мистер Нэвилл. Посмотрим, чем мы сможем отблагодарить вас.
Obrigada, Mr Neville, veremos como retribuir.
A еще чтобы рассказать, как бы вы могли нас отблагодарить.
Doutor, o que é isso? Pouse essa pistola.
Всегда приятно отблагодарить за гостеприимство.
Retribuirei com muito prazer a hospitalidade.
Я бы хотела тебя отблагодарить.
- De modo nenhum. - Sinto que devo-te um favor.
Даже не знаю, как Вас отблагодарить.
Não sei como agradecer-lhe.
Хотелось бы надеяться, что буду в состоянии чем-то вас отблагодарить.
Quem me dera que houvesse uma maneira de lhe agradecer.
Я уверен, что американское правительство захочет отблагодарить вас.
O governo americano gostaria de recompensá-lo pelos seus esforços.
Как я могу отблагодарить вас обоих?
Como poderei agradecer-vos?
И как мне тебя отблагодарить?
Há algo que eu possa fazer por ti?
Как мне вас отблагодарить, хозяин?
Como posso alguma vez agradecer, mestre?
[Может мне стоит его отблагодарить? ]
Você não dara nem um pequeno prêmio para os esforços dele?
[Значит Ваше величество решила меня отблагодарить...]
A essa altura ela está me dando um prêmio.
Не знаю как тебя отблагодарить.
Não sei como te agradecer.
Госпожа, ты мне такую идею подсказала. Как тебя отблагодарить?
Senhora, voce acabou de me dar... a ideia de uma vida.
Вы же верили в меня столько лет. Я решил, что будет лучше отблагодарить свою тёщу так, чем...
A Sra. Acreditou em mim, todos estes anos e que melhor forma de agradecer á minha sogra do que...
Доктор, как я могу вас отблагодарить за вашу заботу и за...
Como posso agradecer-lhe por cuidar de mim e...
Сир, как мне вас отблагодарить?
Como posso agradecer?
- ѕерестань. - ¬ ы всЄ дл € мен € сделали. я никогда не смогу отблагодарить вас за всЄ, что вы делаете.
Minha família nunca poder agradecer o que tu fazer por mim.
Не знаю, как вас отблагодарить, дети.
Não sei como vos agradecer.
- Я не знаю, как вас отблагодарить.
- Não sei como lhe agradecer.
Не знаю, как вас отблагодарить за ужин.
Não sei como agradecer pelo jantar.
Дорогой Г'Кар, как я могу отблагодарить вас?
Meu caro, G ´ Kar, como lhe posso agradecer?
Я никак не мог отблагодарить вас после того, как вы спасли Око от пиратов.
Nunca me deu uma oportunidade para lhe agradecer... depois de ter resgatado o olho daqueles salteadores.
После него, я выбрал адвоката... и вы оба должны мысленно отблагодарить меня.
Cá pra nós, tinham que me agradecer.
Ты всегда верно служил мне, старый друг и иногда мне кажется, что я не смог по-настоящему отблагодарить тебя.
Tu sempre me serviste bem, velho amigo... e às vezes eu penso que não te agradeci tanto por isso como devia.
Как я могу отблагодарить Ллойда Ричардса?
Como o poderei retribuir a Lloyd Richards?
С другой стороны, если вы хотите меня отблагодарить да еще и приятным для вас способом, я бы мог...
Eu preciso.
Как мне тебя отблагодарить?
Como posso agradecer-te? Já sei!