Отвернитесь traducir portugués
50 traducción paralela
Это он! Отвернитесь.
Volte-se.
Отвернитесь, ну же!
Rápido.
Так что отвернитесь, пожалуйста.
Então vira-te, faz favor.
OK, но сначала отвернитесь...
Está bem, mas virem-se para lá.
Теперь ещё одну, только отвернитесь.
Agora só mais uma virado para elas.
Отвернитесь и встаньте к женщинам лицом.
Vire-se para as senhoras.
Отвернитесь, вы, извращенцы.
Toca a olhar para o lado, vamos.
Отвернитесь.
Voltem-se.
Нет, не смотрите! Отвернитесь.
Não olhem, virem-se!
- Отвернитесь от соблазна.
Afaste-se da tentação.
- А вы отвернитесь, ладно?
Agora, não olhe, sim?
А ну, быстро отвернитесь! Я сказал, быстро отвернитесь!
Saiam-me da vista.
Отвернитесь.
Virem-se.
Отвернитесь и продолжайте работу.
Virem-se e continuem a trabalhar.
Отвернитесь, отвернитесь.
Virem-se, virem-se.
Оба, отвернитесь.
Olhem para o lado, os dois.
О, сестра, лучше отвернитесь. Вам не захочется на это смотреть.
Vire costas, não vai querer ver isto.
Отвернитесь, я знаю, что делаю.
Eu sei o que estou a fazer.
О, и еще одно... отвернитесь!
E mais uma coisa... Não olhem agora!
Отвернитесь.
Voltai-vos.
Наденьте защитные очки или отвернитесь.
Coloquem os óculos de protecção ou desviem os olhos.
Отвернитесь.
Desapareçam.
Отвернитесь и заткните уши.
Vira-te e cobre as orelhas.
Так что не говорите громко, а лучше отвернитесь.
Se querem falar alto, virem a cara para lá.
Тогда просто отвернитесь.
Virem as cabeças.
Отвернитесь, пожалуйста
Volte-se, por favor.
- Отвернитесь, Кхалиси.
- Desviai o olhar, khaleesi.
Денни, отвернитесь.
Danny, olhe para lá.
Отвернитесь все, вам это не понравится.
É melhor vocês olharem para o lado porque isto não será bonito de se ver.
Отвернитесь, чтобы бошки не оторвало.
É melhor ficarem de costas se não quiserem a cabeça rebentada.
- Пожалуйста, отвернитесь.
- Vire-se, por favor.
Отвернитесь.
É só virar-se.
Отвернитесь.
Vire-se.
Ой, девочки, отвернитесь.
Não olhem para mim, meninas.
Географы, отвернитесь!
Presentes, virem-lhe as costas.
Отвернитесь!
Vire a cara para outro lado, não olhe para mim!
Отвернитесь от меня сейчас, и я умру!
Abandone-me agora e morrerei!
Отвернитесь, пастор.
Desvie o olhar, Pastor.
Сделайте мне одолжение... отвернитесь, пожалуйста.
Façam-me um favor, virem a cabeça.
Ребята, отвернитесь.
Rapazes, desviem o olhar.
Отвернитесь. Валите отсюда на хрен.
Desapareçam todos daqui.
Отвернитесь, отвернитесь.
Olhem para outro lugar.
Так что просто отвернитесь и не заставляйте меня выходить сюда снова.
Por isso desviem o olhar e não me façam vir aqui novamente.
Отвернитесь!
Virem-se.
Отвернитесь.
Olhe para outro lado.
- Отвернитесь.
Volte-se apenas.
Отвернитесь!
Desviem o olhar, seus pervertidos!
— Сейчас же отвернитесь!
- Quem és tu?