English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ О ] / Откуда вы знали

Откуда вы знали traducir portugués

100 traducción paralela
Если вы были у него неделю назад, откуда вы знали, что он в квартире 25С, куда повели нас вчера?
E estivesse sem lá ir há uma semana, como é que sabia que ele estava no 25C quando nos levou lá ontem à noite?
- А откуда вы знали, как меня найти?
Como sabia onde me encontrar?
- Откуда Вы знали, что я останусь?
- Como sabia que eu ia ficar?
Откуда вы знали, что эта дама поднимется на корабль?
Como sabia que ela vinha a bordo?
Вы использовали Скотта и Сулу, чтобы заманить нас сюда. - Откуда вы знали, что мы придем?
Ficaram com o Scott e o Sulu para nos atraírem cá abaixo.
Откуда вы знали, что я приду за вами?
- Como souberam que viria?
Откуда вы знали?
Como você sabia?
Откуда вы знали, что то, что они говорят, правда?
- Como é que sabem que diziam a verdade?
- Он спрашивает, откуда вы знали?
Ele quer saber como você sabia.
- Откуда вы знали?
- Como é que sabe?
Да. А откуда вы знали, что у них чёрный пояс?
- Como sabe que tinham cinturão negro?
Откуда вы знали, что ключи в машине?
Como é que sabia que as chaves estavam nesta carrinha?
Откуда вы знали моего отца?
Como é que conheceu o meu pai?
Откуда вы знали, что мы там?
Como souberam onde nos encontrar? Andam a vigiar-me?
А откуда вы знали друг друга?
Como é que se conheceram?
Откуда... откуда вы знали как меня назвать?
Como... Como sabias chamar-me isso?
Откуда вы знали, что это был он?
Como sabia que era ele?
"Откуда вы знали, что они там, до того как отклеили ленту?"
Como é que sabia que estavam ali antes de tirar a fita-cola?
Откуда вы знали, что они там, до того как отклеили ленту?
Como é que sabia que estavam ali antes de tirar a fita-cola?
Откуда вы знали старшину Бика?
Como conhecia o Sub oficial Bick?
Откуда вы знали?
Como sabia?
Тогда откуда вы знали, что он здесь похоронен?
Então como sabes que ele estava enterrado aqui?
Тогда откуда вы знали, что они уезжали?
- Como sabe que saíam?
- Холмс, откуда вы знали, что я вас найду?
Como sabias que te encontraria?
Откуда вы знали, что прийти надо именно сюда?
Como chegaram aqui?
Откуда вы знали мою мать?
Como conheceu a minha mãe?
Откуда вы знали, что эта та самая коробка?
Como sabia que era a mesma?
Откуда вы знали Юрку?
Como conhecia o Yourka?
Откуда вы знали, что зам.начальника поймает вас на этой маленькой хитрости и предложит себя в качестве пешки?
Como sabias que o vice-director te ia apanhar no teu pequeno estratagema e se iria oferecer como peão?
Так откуда вы знали Петровски?
Como conheceu o Sr. Petrowski?
Откуда вы знали Рейнса? Вы познакомились в Нью-Йорке?
Como conhecia o Raines?
Откуда вы знали, что я выживу?
Como é que sabia que eu sobreviveria?
Откуда вы знали, где искать?
Como sabias que devíamos procurar aqui?
А откуда вы знали мистера...
Exactamente, como é que conhecia o Senhor...?
Откуда вы знали Гордона?
Quando é que conheceu o Gordon?
Откуда вы знали, что Вест пойдёт на сделку?
Como é que sabias que o West iria fazer um acordo?
Откуда вы это знали?
Como é que sabes?
лара. я xочу, чтобы вы знали, что вы мне очень дороги. Ќо мне нужно вернутьс € туда, откуда € прибыл.
Quero que saibas que gosto muito de ti, mas apercebi-me que não pertenço aqui e tenho de voltar para onde vim.
Откуда Вы это знали?
Como sabia isso?
Доктор Мароу, откуда вы знали, что я нужна этому дому?
Dr. Marrow.
Откуда вы это знали?
Como você soube isso?
Вы знали кто они были, откуда и что это были за люди?
Seria bom contar uma história sobre eles.
Откуда вы знали?
Como sabes?
Откуда вы ее знали?
Como a conheceu?
Откуда вы знали, что надо делать?
Como souberam fazer aquilo tudo?
Вы не против, если я поинтересуюсь, откуда вы его знали?
Importa-se se eu perguntar como o conhecia?
Откуда именно вы ее знали?
- Quão bem a conhecia?
Я полагаю, что когда Вы видели, как Ваш муж отдавал Каллену деньги, Вы откуда-то знали, что чемодан взорвется.
Assumo que quando viu o seu marido dar o dinheiro ao Cullen, de uma forma qualquer, percebeu que aquela maleta ia explodir.
Ее мать - я. И вы ничего не знали о том, откуда она? Мы даже не знали, что у нее есть сестра.
- Posso-me misturar, descobrir quem são os líderes, calcular o próximo passo...
И вы знали, откуда взялась та серая лошадь.
Conhecia aquele cavalo cinzento, não conhecia?
Откуда вы это знали?
Como podia saber isso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]