Откуда ты знаешь об этом traducir portugués
79 traducción paralela
Так, а откуда ты знаешь об этом?
Bem, e como é que você sabe?
Откуда ты знаешь об этом?
Como é que sabes disso?
Откуда ты знаешь об этом? Может быть, это и сплетни.
Como soubeste disso?
Откуда ты знаешь об этом?
Como sabes?
Откуда ты знаешь об этом?
Como sabeis de tudo isto? Através de Wolsey?
Откуда ты знаешь об этом, Свитс? Университетская статья.
- Como é que sabes disto, Sweets?
Откуда ты знаешь об этом?
Não é especial, e a Anna também não era.
Уилсон, откуда ты знаешь об этом?
Wilson, como é que sabes isso?
Откуда ты знаешь об этом месте?
- Como conhece este sítio?
Откуда ты знаешь об этом?
Como é que sabes isso?
Откуда ты знаешь об этом?
Como é que o sabes?
Откуда ты знаешь об этом?
Como poderia saber tudo isto?
Откуда ты знаешь об этом доме?
Então, como é que tu conheces este lugar?
Откуда ты знаешь об этом? Потому что я детектив.
Porque sou um detective.
– А ты об этом откуда знаешь?
- Como sabias isso?
Съехал с катушек. - А ты откуда знаешь об этом?
Envergonha-lo.
Откуда ты об этом знаешь? Развлекайтесь.
Que raio sabes tu sobre isso?
Что ты знаешь об этом парне? Откуда он, кто его родители?
Sabes de onde é este rapaz, quem são os pais?
Откуда ты об этом знаешь?
- Como sabias disso?
Я хочу поверить в то, что ты говоришь, но я кое-чего не понимаю. Если Гарзу убили вчера, а расследование проводили ночью, откуда ты об этом знаешь?
Se esse Garza foi morto a noite passada, se esse Garza foi morto a noite passada, como podes tu saber disso?
Тесс, ты не знаешь ни хрена об этом бизнесе, хочешь знать, откуда я знаю?
Disto não percebes porra nenhuma. E sabes como sei?
- Откуда ты об этом знаешь?
- Como é que sabe?
– Откуда ты об этом знаешь?
Como sabe? Os espíritos sabem tudo.
Так... откуда ты об этом знаешь?
Está bem... Como sabes isso?
А ты знаешь об этом откуда?
- E sabes disso porque...?
А теперь расскажи, откуда ты знаешь столько об этом мире?
Diz-me, como é que sabes tanto deste mundo?
Откуда ты об этом столько знаешь, малыш Дэнни?
Como é que sabes tanto sobre isto, menino Danny?
Шелдон, откуда ты об этом знаешь?
- Sheldon, como sabes essas coisas?
Откуда ты столько об этом знаешь?
Como é que sabes tanto sobre isto?
Видишь ли, если ты это сделаешь, мне придется рассказать ей, откуда ты об этом знаешь.
Se fizesses isso, teria que lhe contar como é que tu sabes, obviamente.
Откуда ты знаешь, что тренер узнала об этом?
Como é que sabias que a instrutora sabia disso?
Откуда ты знаешь, если вы даже не говорили об этом?
Como sabias que ele te amava, se nunca conversaram sobre isso?
Откуда ты об этом знаешь?
E você?
А ты откуда об этом знаешь?
E como é que sabes disso? Porque fui eu quem o matou.
Откуда ты об этом знаешь?
- Como sabes disso?
Откуда ты столько знаешь об этом?
Todos estarão lá. Como sabes tanto sobre isso?
Откуда ты об этом знаешь?
Como sabe disso?
Но если прошла тысяча лет, ты-то откуда об этом знаешь?
Como é que sabes, se já lá vão mil anos?
А ты об этом откуда знаешь?
- Como sabias disso? - Sou competente no meu trabalho.
Ќе знаю, откуда ты об этом знаешь, но да, и он морской пехотинец, так что ты не хочешь с ним встретитьс €.
Não sei como sabe disso, mas sim, ele é fuzileiro, não vai querer conhecê-lo.
Можно спросить, откуда ты об этом знаешь?
Posso saber como sabes isso?
- А ты откуда об этом знаешь?
- Como é que sabes disso?
И откуда ты об этом знаешь?
E como é que sabe disso...
Откуда ты об этом знаешь?
Como é que sabes?
Откуда ты столько об этом знаешь?
Como sabes tanto sobre isto? Dos Intrépidos?
- Откуда ты об этом знаешь?
- Como é que sabes disso? - Vai-te lixar!
Откуда ты знаешь об этом?
Como sabes disso?
Откуда ты столько знаешь об этом университете?
Como é que sabes tanta coisa sobre a Universidade de Syracuse?
Откуда ты так много об этом знаешь?
– Como sabes tanto sobre isso?
Откуда ты об этом знаешь?
O que sabes sobre isso?
И откуда ты об этом знаешь?
Como é que sabia?