Отмени traducir portugués
254 traducción paralela
Отмени первый предпоказ.
Temos de cancelar a pré-estreia.
Придётся возмещать все ден... - Отмени.
Há que reembolsar...
Милый, будь добр, отмени мою послеобеденную встречу с Рэне.
- Sim. Querido, seja amável e cancele meu encontro com Rene esta tarde.
- Отмени ставку.
- Cancela a aposta.
Назовись охранником назови код здания и отмени тревогу.
Dá-lhes o nome do guarda, o código do prédio e cancela o alarme.
Отмени полёт.
Cancela o Boing.
Ну так отмени.
Cancele-as!
Не отмени я встречу, не прогони ее сейчас бы она была здесь.
Se eu não tivesse cancelado, se eu não tivesse deixado ela ir embora... ela estaria aqui agora mesmo.
- Иванова, отмени пуск!
Cancelem a largada! Garibaldi?
Отмени пуск!
Cancelem a largada!
- Отмени пуск!
Cancelem a largada!
Отмени.
Cancela-os.
Отмени рыбу.
Cancela o peixe.
И отмени мою встречу в три часа.
E cancele-me a reunião das 15h.
Знаешь что, позвони и отмени.
Sabes que mais? Telefona e cancela.
Отмени его. Это приказ.
Cancele, é uma ordem
Но прошу тебя, пожалуйста, отмени всё!
Por isso, peço-te, por favor cancela isto.
- Так отмени их, у тебя рыбка болеет.
Cancele. Tem aqui um peixe doente.
Стефани, отмени на сегодня горничную.
Stephanie, cancele a empregada.
- Отмени его.
Cancele isso.
Отмени его тоже.
Cancele isso também.
Отмени.
Cancela.
Кэрол, отмени запись.
Carol, cancela-a.
Тогда отмени.
- De repente importas-te?
Отмени все дела на сегодня.
Cancele todos os compromissos de hoje.
- Отмени. Думай не о матери, а о нас.
Não penses na tua mãe e sim em nós!
- Перенеси, отмени, соври что-нибудь.
- Adia, cancela, mente.
- Отмени это.
- Cancele.
Отмени концерт.
Cancela o concerto.
Позвони Рокко, отмени наш ужин.
Não te esqueças de cancelar o jantar de amanhã com o Rocco.
-... отмени их.
Muda-os.
Отмени всё. Оставь только тренировку.
Cancela tudo, menos o treinador.
Отмени тревогу.
Retire os homens.
- Отмени их.
Então desmarca.
- Позвони Ари и отмени встречу.
- Liga ao Ari e cancela a reunião.
Донна, отмени мой ужин с Брейкстоун на сегодняшний вечер.
Donna, cancela o meu jantar com o Breakstone.
И отмени все записи до вечера!
E cancele todos os compromissos da tarde.
Отмени биопсию.
Cancela a biopsia.
Что бы у тебя не было, отмени.
- Seja o que for, cancelas.
Джонни, отмени приказ!
Johnny... manda desistirem.
Отмени помолвку и уезжай со мной.
Termine com ele e venha comigo.
Отмени моё участие в "Тайном миллионере".
Diga qualquer coisa. Faça como costuma fazer. Não sou sua assistente.
Отмени эту игру!
Pára o jogo.
Отмени бой.
Cancela a tourada.
- Отмени.
- Anular o comando.
Тогда отмени парашюты или что - то, другое.
Está bem.
Джим отмени приказ!
Cancela a ordem!
Отмени!
Abortar!
Отмени его.
Tira o sinal!
Отмени.
- Cancela. - Porquê?
Отмени всё.
Cancela aquilo.