English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ О ] / Отступайте

Отступайте traducir portugués

53 traducción paralela
Не отступайте от них ни при каких обстоятельствах.
Não se desvie dos mesmos seja qual for a razão.
Отступайте из северо-восточного квадранта.
Retire-os do quadrante nordeste.
Не отступайте. Как у вас там внизу дела?
A transmissão está montada!
Отступайте!
Bater em retirada!
Отступайте!
Retroceder!
Прощайте. Не отступайтесь от цели.
Adeus, pensai no que vos propusestes.
Отступайте в башню!
Recua para a fortaleza!
Снайперы, отступайте.
Equipa sniper, retirem.
Отступайте.
Retirem.
Отступайте. Покончите с этой войной прямо сейчас.
Retire acabe com esta guerra agora.
Следите внимательно за лавой, смотря вверх, и медленно отступайте.
A última coisa a fazer é afastar-se da cratera, correr ou agachar. Fica atento à caldeira, olhe para cima e afaste.
Отступайте. Но, сэр...
Isto é uma ordem, retirem-se!
Это не он, отступайте.
Não é ele, recuem.
Не отступайте назад.
Não andem para trás.
а потом отступайте к последнему рубежу!
Tragam tudo o que servir para nos barricarmos e vão para a última linha de defesa!
А если и это не сработает, отступайте в сторону флота, в Лаврентийскую систему.
Se tudo o mais falhar, reunimo-nos com a frota no Sistema Laurentino.
Отступайте к моей позиции! Это Раш.
Retirem para a minha posição!
Лучше отступайте, пока еще можете.
Afastem-se enquanto podem.
- Отступайте!
Para trás! Para trás!
Не отступайте!
Não virem as costas!
Группа захвата, отступайте!
Equipa, recuar!
Отступайте!
Recuar!
Отступайте, или я взорву баррикаду!
Recua, ou explodirei a barricada!
Спускайтесь и отступайте!
Voltem para trás e retirem!
- Вперёд! - Отступайте.
- Vamos!
Браво, отступайте вне зависимости от статуса операции.
Bravo, abandonem a missão.
Отступайте назад немедленно!
Volte agora!
Соберите всех солдат и отступайте.
- Reúne os homens e recua.
Повторяю... все Красные Фонари, отступайте!
Repito! Lanternas Vermelhas... Fujam!
Не отступайте!
Não recuem! Continuem a empurrar!
Не отступайте, держитесь
Mantenham-se juntos!
Не отступайте.
- Não queres isto. Resiste.
Отступайте!
Recuem!
Продолжайте смотреть на него. Но отступайте назад так быстро, как пожелаете.
Continue a olhar para ele, mas recue como quiser.
Если начнёте терять позиции, отступайте в реакторную.
Se estão em menor número... vocês precisam de recuar para a sala do reactor. Keeley?
Прекратите бой и отступайте.
Não entrem em contacto.
Если вы меня слышите, отряд Альфа, прекратите бой и отступайте.
Se me estão a ouvir, saiam daí.
Бросайте ворота и отступайте к баррикадам!
Abandonem o portão. Voltem para as barricadas.
Отступайте и не высовывайтесь.
Retirem e escondam-se.
Отступайте в леса и прячьтесь.
Voltem à floresta e mantenham-se escondidos.
Отойдите от вашей машины, поднимите руки вверх. И без паники отступайте ко мне.
Levante as mãos e caminhe na minha direcção pacificamente.
Отступайте, генерал.
Vamos recuar, General.
Пелна, отступайте и перегруппируйтесь с другими.
Pelna, recua e junta-te aos outros.
Отступайте!
Retirar!
Отступайте.
- Retirem.
Ага, отступайте.
Sim, retirar.
Командир, отступайте.
Percebeu?
Берите заложников и отступайте.
Façam reféns e recuem!
Ох! Отступайте!
Baixem as armas.
Отступайте, генерал.
- Vamos recuar, General.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]