Отчим traducir portugués
322 traducción paralela
-... твоя мать, я, отчим.
- a tua mãe, eu e o teu padrasto?
- Ты ведешь себя, как отчим.
- Não parece um pai.
Мой отчим благородный, все те блага, что ночь таит, пусть даст она тебе!
Que todo o agasalho que a noite escura pode conceder seja para tua pessoa, nobre padrasto.
Это просто царапина. Дик, это мой отчим, профессор Гумберт.
Dick, este é o meu padrasto, o Prof. Humbert.
- Сенатор - отчим Рэймонда Шоу.
- Ele é o padrasto do Raymond
Отчим Рэймонда - сенатор в Вашингтоне.
O padrasto dele é Senador dos Estados Unidos.
Но моя мать и мой отчим уже умерли... Правда, перед смертью они растратили все мое наследство... И тогда я сказал :
E quando eu disse, sou Brancaleone, único herdeiro de tudo que deixaram, o Capitão de Polícia gritou :
Мне кажется, отчим очень нудный.
Boa noite.
Я - не королева Гертруда,... а твой добрый отчим - не датский король, и это не Эльсинорский замок,... хотя здесь и довольно мрачно.
Não sou a Rainha Gertrude. O seu padrasto não é rei, e aqui não é um castelo...
Твой отчим, мой муж, запер меня в спальне вместе с детьми. Там мы провели пять дней и пять ночей... без еды и питья.
Seu padrasto, meu marido, nos trancou no quarto... e ficamos cinco dias e cinco noites, lá... sem pão nem água.
Твой отчим хочет поговорить с тобой.
O seu padrasto quer Ihe falar.
Одевайся! Твой отчим хочет поговорить с тобой.
Seu padrasto quer Ihe falar.
Я пыталась предупредить его,... но он не понимает, что его отчим - опасный противник,... который только и ждёт случая, чтобы сломать его.
Não pude convencê-lo que o bispo quer destruí-lo.
Потому что отчим решил взяться за мое вопитание. Но он ненавидел меня.
Meu padrasto decidiu me educar, mas ele me odiava.
Я ушла из дома, потому что мой отчим все приставал и приставал ко мне.
O meu padastro não me largava.
Мой старик - коп. Он мой отчим.
O meu pai é polícia. Aliás, o meu padrasto.
Господи, твой отчим - коп.
Credo, o teu padrasto é polícia!
Отчим.
Padrastro
Это мой отчим.
É o meu padrasto.
Жан Рено, Хэнк Дженнингс, отчим Нормы Дженнингс, сержант Кинг, конная полиция.
Jean Renault, Hank Jennings, o padrasto de Norma Jennings e King, da polícia do Canadá.
Я не прошу прощения. - Твой отчим...
não estou pedindo desculpas.
Мамаша только что покончила с собой, а отчим опять сел в тюрьму
A minha mãe suicidou-se e o meu padrasto estava na prisão.
Нет, то мой отчим.
Não, isso é o meu padrasto.
Просто когда я была ребенком, мой отец ушел а мать умерла, а отчим сел в тюрьму, так что из кусочков моих родителей не получилось бы и одного целого
Quando eu estava a crescer, o meu pai foi-se embora, a minha mãe morreu, e o meu padrasto foi para a prisão. Os bocados de pais que eu tinha mal davam para formar um.
Это мой отчим. Нужно идти.
- Era o meu padrasto.
Это Чарли, отчим Мэри.
Este é o Charlie, padrasto da Mary.
Mы всегда ссорились, Mэри Энн и я и ее отчим.
Estávamos sempre a discutir, eu e a Mary Anne e o padrasto dela.
- Я отчим Ники.
Sou o padrasto do Nicky.
Мой отчим был членом еврейской радикальной лиги.
O que é que eu disse. O meu padrasto pertencia à Liga de Defesa dos Judeus.
Мой отчим хочет продать мою машину!
O meu padrasto quer vender o meu carro.
Я садилась в неё, а мой отчим таскал меня в коробке по заднему двору.
Sentava-me nela e o meu padrasto arrastava-me pelo quintal.
В голову постоянно лезут всякие ужасы, будто, что-то страшное... это мой грёбаный отчим, я знаю.
Estou com tanto medo. Não deixo de pensar que algo terrível está a acontecer e... É o cabrão do meu padrasto, eu sei.
У тебя есть отчим?
Tens um padrasto?
Мой отчим приезжает завтра.
O meu padrasto vem aqui amanhã.
Как ты знаешь, эта встреча сегодня... для того, чтобы твой отчим увидел... какой ты делаешь прогресс... и насколько ты близок к тому, чтобы вернуться домой.
Como sabes, esta reunião de hoje... é para que o teu padrasto possa verificar... os progressos que tens vindo a fazer... e o quanto estás, realmente, próximo de ir para casa.
Отчим его бьёт.
O padrasto batia-lhe.
- Пусть тебе отчим помогает.
Fala com o teu padrasto, ele que te ajude.
Мой отчим - славньIй старик.
No que toca a padrastos, é fixe.
прости, что я так пристала, но я все еще не поняла ты отчим Маркуса, но не живешь ни с ним, ни с его матерью
Lamento muito insistir neste assunto, mas ainda não compreendi muito bem. És o padrasto do Marcus, mas não vives com ele nem com a mãe.
- Может, отчим?
Um padrasto?
- Мой отчим и его новая жена.
- O meu padrasto e a nova mulher.
Э, так вот отчим Райана – тот ещё тип.
O padrasto do Ryan é um mimo.
БРУКЛИН, наши дни "Сэл, мой новый отчим, помог мне открыть своё дело :"
Meu novo padrasto, Sal me deu um negpocio próprio :
Ты не представляешь, как трудно... -... когда Сэл твой отчим.
Você não sabe como foi difícil conseguir este lugar não foi Sal seu padrasto.
Отчим Чарли - мафиози и он послал нас сюда доставить пакет.
O padrasto de Charlie é um criminoso e ele nos enviou aqui para entregar um pacote.
Когда мы с Урсулой были маленькими, на наш день рождения отчим сдавал кровь, чтобы купить нам еду.
Quando a Ursula e eu éramos pequenas, no nosso aniversário, o nosso padrasto vendia sangue para nos comprar comida.
Мой отчим!
- O meu padrasto.
- Он мой отчим.
- Ele se foi.
Ты мне лишь отчим.
- Você é apenas meu padrasto!
Мой отчим не сказал.
O meu padrasto não quis dizer.
Это мой отчим.
Thierry, o meu avô.