English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ О ] / Официантка

Официантка traducir portugués

474 traducción paralela
А уважающая себя официантка не примет доллары.
Nenhuma empregada de respeito aceitaria dólares.
Ну-ка... официантка?
Vejamos... uma empregada de mesa?
Более того, официантка в клубе... миссис Блэйни показала, что тем вечером Ричард Блэйни вел себя агрессивно.
E há uma empregada de mesa no clube de Mrs. Blaney que também viu a agressividade de Blaney para com a mulher.
На прошлой неделе новенькая рыжая официантка сама на него вешалась.
Hey, vá lá, rapazes. Na semana passada ele podia ter comido aquela empregada ruiva no Bowladrome.
Может официантка?
Será que...?
Официантка, выпивку для мистера Йегера.
Uma bebida para o Sr. Yeager.
- Официантка, пожалуйста! Мой гамбургер.
- Cadê mec hambúrgcer?
Официантка направляется к тебе.
Uma garçonete vem até você.
А потом я снова официантка.
E depois volto a ser criada. Merda!
Я скорее актриса, чем официантка.
Sou melhor actriz do que empregada.
Официантка могла и ошибиться.
- A empregada deve ter-se enganado. É fácil acontecer.
Девочка на побегушках - завтра, а официантка во вторник.
A auxiliar, amanhã, e a cozinheira, terça.
Моя официантка.
- Quem era? - A minha empregada de mesa.
И где же эта официантка? Эй!
Onde se meteu a empregada?
– О, актриса-официантка.
A actriz empregada de mesa?
Официантка-актриса.
A empregada de mesa actriz.
Хостесс, официантка по коктейлям.
Anfitriã, empregada de cocktails.
Шелли Джонсон... официантка в закусочной, подруга.
Shelly Johnson... empregada de mesa no restaurante, amiga.
¬ от еще-тво € кузина, поэтесса, официантка, оформитель картин.
Está aqui outra. A tua prima Betsy. A doidinha dos sete ofícios.
Ты официантка, так что тебе это давно надоело, вот и все.
são esses anos todos a servires a mesa que te fazem insensível, é só isso.
- Ну потом пришла официантка и сказала мне заткнуться или они выкинут меня оттуда.
A empregada manda-me calar, caso contrário expulsam-me.
Где официантка?
Cadê a garçonete?
Я просто официантка.
Sou empregada de mesa.
Я не официантка, я - танцовщица.
- Não sou empregada, sou bailarina.
Официантка - это работа номер один. Для женщин, не имеющих высшего образования.
Empregada de mesa é a primeira profissão de mulheres sem formação.
В одном из отцовских клубов, работала черная официантка, звали ее Элоис.
Num dos clubes do papá trabalhou no bar uma negra chamada Elois.
Да, официантка должна была их вернуть.
Todas as empregadas de mesa deviam lá andar.
Следующим номером наша поющая официантка, Лерлин.
A próxima actuação é a nossa própria empregada cantora, Lurleen.
Отставная официантка, которая станет звездой, как тот придурок в ковбойской шляпе и та мертвая девчонка.
Por enquanto é uma empregada de bar fora do trabalho... Mas ela vai ser uma grande estrela da música country... Como... aquele parvo com o chapéu de cowboy e aquela senhora morta.
Меня достала эта официантка и эта дурацкая музыка.
Estou farta dessa empregadazinha, de todo o tempo que passas com ela... E desta coisa da música country.
Официантка. Всё нормально. Мне некуда пойти.
Não tenho aonde ir.
Что? Официантка из Оклахомы
- A criada de Oklahoma.
Ты ужасная, ужасная официантка.
Você é uma péssima, péssima empregada de mesa.
Я не только официантка
Não sirvo apenas às mesas.
Если вы официант или официантка, и вы увидите меня в ресторане я говорю вам сейчас, я не хочу ничего даже слышать про специальные блюда.
Se é empregado de mesa e me encontrar num restaurante, digo-lhe já que não quero saber das especialidades.
Вон официантка. Эй, извините!
Lá está a empregada.
Я - официантка.
Sou empregada de mesa.
А Рэйчел - просто официантка
Agora a Rachel é apenas empregada de mesa.
Официантка...
Empregada de mesa.
"Всего лишь официантка"?
"É só empregada de mesa"?
Какой-нибудь дурацкий термин палеонтологии который я не понимаю, потому что всего лишь официантка?
Um termo estúpido de paleontologia... ... cujo significado não sei, por ser só empregada de mesa?
Но, понимаешь, в этот раз все должно быть идеально? а Венди, видишь ли, она - профессиональная официантка.
Isto tem de correr na perfeição... e a Wendy é uma empregada de mesa profissional.
Помнишь, когда ты начинала тут работать, тебя обучала одна официантка?
Lembras-te quando entraste para cá que foste treinada por outra empregada?
Я ужасная официантка.
Sou péssima empregada.
Знаешь, почему я ужасная официантка?
E sabes por que sou péssima?
Ну, просто "Официантка в кофейне" и заместитель капитана "Группы поддержки" это слишком мало для страницы.
Bom, "Empregada de Cafetaria" e "Líder de Co-Comando" ocupou demasiado espaço.
Она же официантка, а не гейша.
Ela é empregada de mesa, e não gueixa.
Ты же официантка.
Não te incomoda? És empregada de mesa.
Официантка, это должно быть худшая работа в мире. Это просто невероятно.
Empregada de mesa deve ser o pior emprego do mundo.
Да. Кэтти де Люка, ночная официантка, и Сьюзен Лефортс.
Sim, Patti DeLuca, a empregada do turno da noite, e uma tal Susan Lefferts.
- [Официантка] Вот, сэр.
- Aqui tem, senhor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]