Оформление traducir portugués
112 traducción paralela
Муз. оформление
Música : Val.
Я надеюсь, вам нравится новое оформление этой комнаты, мадам?
Espero que aprove a nova decoração dos quartos, senhora.
Цвет, оформление, стиль, техника...
Cores, desenhos, estilos cenas técnicamente avançadas...
Наша рекомендация в отношении детектива Льюиса это лишение пяти дней отпуска, оформление письменного выговора, консультирование с психологом и разумное применение силы в дальнейшем.
Queres deixar o Norman comigo enquanto andas a pesca de cirurgias. O tipo parece um vagabundo e cheira a creme de artrite.
Оформление занимает время.
Cavalheiro, já lhe expliquei antes.
Оформление занимает время.
Isso é impossível. É o tempo que leva o processamento.
Столько времени занимает оформление.
É o tempo que leva o processamento.
На оформление пудинга уйдет 6-8 недель, так что ничего не выйдет.
O pudim leva 6 a 8 semanas a processar, por isso, não vai resultar hoje.
Я познакомился с Сарой... Она хотела 10000 долларов за оформление брака.
Então eu conheci a Sarah, e... ela queria 10.000 dólares para casar comigo.
Но его тщательное построение, выбор слов и оформление говорят, что это не так.
No entanto, a maneira como foi elaborada, as palavras e a intenção dizem-me que não é esse o caso.
Да. Мне нравится оформление, Кирк.
Gosto do teu mostrador, Kirk.
Мы планируем все оформление сделать в этом стиле.
Pensámos em fazer todas as decorações à mão, assim.
Бармен Хорас не поскупился на праздничное оформление бара.
O barman não superou na decoração.
Эгей? Как продвигается оформление подарков для девичника?
Como vão as lembranças da despedida de solteira?
Редакция / лирика / оформление : mutagenb. Кому достанутся 100 млн. зени? ! "
QUEM FICARÁ COM OS 100 MILHÕES DE ZENI?
Оформление бумаг займёт пару часов.
Pode dispor de um par de horas para a processar.
Вам придется дорого заплатить за оформление всех документов, вы будете постоянно платить членские взносы, но это ничто по сравнению с риском потерять работу
Custará a todos vocês uma fortuna em taxas e impostos sindicais, para não falar da perda dos empregos.
Они готовы профинансировать оформление сделки.
Eles deixam-no carreguar a nota.
И я попрошу Блэр начать оформление договора.
Vou dizer à Blair para começar a tratar do acordo.
я не хочу потратить смену на оформление улик.
Não quero passar o turno no Controlo de Provas.
Так о вашей работе. Хотел дать вам возможность поправить грамматические ошибки и оформление ссылок, пока я не повесил работу на сайт.
Quanto ao teu trabalho, queria dar-te a oportunidade de corrigires a sintaxe e erros antes de o publicar na Internet.
Линнет. Я только что говорила с Элен, и вообразите мое удивление, когда она сказала мне что Вы даже еще не начинали художественное оформление для праздника.
Lynnette, falei com a Helen e fiquei tão surpresa quando ela disse-me que ainda não começaste com a decoração da gala.
Техническое оформление было хорошим.
A qualidade do serviço foi boa.
Мы сделали специальное романтическое оформление.
Todas as especialidades estão romanticamente relacionadas, com o tema e indicadas para dois.
Отведи Дженни в отдел кадров и закончи оформление документов.
Leva a Jenny até aos Recursos Humanos e terminem a papelada. Tem classe.
И оформление...
E pintar...
Взрослые не считаются пропавшими, пока от них не будет известий в течение как минимум трех дней, не говоря уже о времени, которое займет оформление..
Os adultos só são considerados desaparecidos três dias depois, já para não falar nas horas que são precisas depois para gerar...
Про оформление отелей! Да!
Acerca de umas ideias de um tema para o hotel!
У тебя есть заявка на оформление ипотеки?
Conseguiste os papéis do empréstimo para a propriedade?
Новую лаборантку подрядили на сортировку и оформление микрочастиц.
Contrataram-na para organizar os elementos de cada prova a maior parte era cabelos, fibras...
Тогда начинайте оформление.
Tenho quase a certeza.
Перевод и оформление субтитров :
Tradução SARA DAVID LOPES saradavidlopes @ clix.pt Adaptação PONTO ESCRITA
Ваша честь, протестую! Улика все это время была зарегестрирована, что доказывает несоответствующее оформление.
Não é para enganar, é para decifrar factos.
Заканчивал оформление документации.
Terminando a papelada.
Где у вас тут оформление?
Onde fica o Depto. de Registos?
А теперь служба эвакуации отказывается вернуть машину, пока мы не заплатим им 15 долларов за оформление.
E a empresa de rebocagem só devolve o carro se pagarmos uma multa de $ 15.
Так, мое дело связи с общественностью, а твое - юридическое оформление.
Deixa-me tratar das relações públicas e tu tratas da parte jurídica, sim?
Он искал свадебное оформление на субботу.
Estava à procura de uma tela nupcial para sábado.
Знаете, официальное оформление занимает время.
Os meios adequados levam tempo.
Я думал ты имела ввиду смотровую башню, а не оформление альбомов.
Pensei que estivesse relacionado com a Torre de Vigilância não com álbuns de fotografias.
Тайлер назначен ответственным за оформление.
O Tyler foi designado responsável pela criação do projecto.
Названия торговых марок и оформление интерьера часто могут многое сказать о том с кем ты имеешь дело.
Marcas e decorações dizem muito sobre com quem se está a lidar.
Они помогают с торговыми декларациями, таможенное оформление, как вы называете это.
Ajudam em manifestos comerciais, autorizações alfandegárias, tudo.
Злодеи любят тематическое оформление своих секретных убежищ.
Os vilões gostam de ter nomes para as suas tocas.
Оставим два часа на протокол и оформление.
Deixamos-lhe 2 horas, para registro e processamento.
И сколько займёт срочное оформление?
Em quanto tempo sai o de emergência? Não sei.
Возможно, вы захотите заказать цветочное оформление для гроба или венок в церковь.
Depois, talvez queiram considerar as flores para o caixão ou as grinaldas para a igreja.
Оформление браков.
SALA DE CASAMENTOS
Оформление окон.
Queriam contactar a Karen.
Метеорология, Геология и Психиатрия. Нужны софиты, музыкальное оформление.
Teremos o quadro iluminado e teremos som.
Мы... облажались. Бумаги на оформление улик были поданы с опозданием.
Houve um problema.