Очень мило с твоей стороны traducir portugués
253 traducción paralela
Это не очень мило с твоей стороны.
Não é muito simpático da tua parte.
Очень мило с твоей стороны спрашивать меня - как, и обвинять меня в этом, оставшись здесь!
Admira-me que perguntes como aconteceu! Agora vais acusar-me disso!
Это очень мило с твоей стороны.
É muito simpático da tua parte.
Это очень мило с твоей стороны, но я не хочу телевизор.
Isso foi muito doce de sua parte, mas não quero uma televisão.
Очень мило с твоей стороны.
Foste muito simpático.
- Привет, очень мило с твоей стороны.
- É mesmo bonito.
- Это очень мило с твоей стороны, но- -
- É simpático da tua parte...
Очень мило с твоей стороны, Но на нём поскачет лучший наездник моего племени.
A sua oferta é muito amável, mas ele será montado pelo melhor cavaleiro da minha tribo.
Очень мило с твоей стороны.
Isto é catita.
Сэм, это очень мило с твоей стороны.
Ei, escute, Sam. É muito amável da sua parte.
Это очень мило с твоей стороны, Тревис.
Que simpático, Travis!
О, ну благодарствую, очень мило с твоей стороны.
Oh. Bem, muito obrigado. Muito gentil da tua parte.
Очень мило с твоей стороны.
Muito agradecido.
Очень мило с твоей стороны.
Muito fixe.
Это очень мило с твоей стороны.
Que gesto bonito.
Очень мило с твоей стороны, что не забыл меня.
Foi uma bela surpresa da tua parte lembrares-te de mim.
Это очень мило с твоей стороны.
É muito amável da sua parte.
Это очень мило с твоей стороны, капитан.
Foi muito simpático da sua parte, Capitão.
Очень мило с твоей стороны.
Foi muita gentileza. Obrigado.
Очень мило с твоей стороны. Я плохо пародирую голоса.
És muito amável, mas não consigo fazer as vozes.
Очень мило с твоей стороны так въехать в меня.
Encantado por me ter batido.
O, это очень мило с твоей стороны.
És uma querida.
- Очень мило с твоей стороны.
- É muito amável.
Очень мило с твоей стороны.
Mas que simpático!
Очень мило с твоей стороны. Спасибо.
Muito bem, obrigado.
Очень мило с твоей стороны, Дэвид.
É muito querido da sua parte, David.
Очень мило с твоей стороны, увидеть 10 человек на дороге и не становиться!
É mesmo? Foi legal você ver gente na frente e não parar!
Очень мило с твоей стороны.
É assim que me agradeces?
Что ж, это очень мило с твоей стороны, Кварк... но я не могу об этом разговаривать.
É muito gentil da sua parte, Quark... Mas não posso falar disso.
- Оу, очень мило с твоей стороны.
Oh, pá! Que querido!
Это очень мило с твоей стороны.
Foi muita gentileza tua.
- Это было очень мило с твоей стороны.
- Foste muito querido, Bender.
Это очень мило с твоей стороны.
Foi muito simpático da sua parte.
Очень мило с твоей стороны сказать мне это.
É muito simpático da tua parte.
Очень мило с твоей стороны.
Muito porreiro tu teres feito isso por mim.
Очень мило с твоей стороны, но мы оба знаем, что это невозможно.
É muito simpático da tua parte, mas sabes que não consegues.
Ну, технически — да. Но всё равно, это очень мило с твоей стороны.
Teoricamente, sim, mas foi um gesto bonito.
Да. Очень мило с твоей стороны.
Sim, isso era muito bom.
- Очень мило с твоей стороны.
- És muito simpática. - Ah, sim, obrigado.
Очень мило с твоей стороны. Спасибо.
Obrigado pelo teu apoio.
Это очень мило с твоей стороны.
Oh, é muito doce da tua parte.
С начала года мы вроде как двоем дружили. Но я была новенькая и никого не знала. Это была очень, очень мило с твоей стороны.
Quero dizer, nós até ligámos bem no início da escola, quando eu era nova e não conhecia ninguém, e isso foi muito muito querido da tua parte.
Очень мило с твоей стороны. Я хочу попросить тебя ещё об одной услуге.
É simpático da tua parte, e... já que estamos a falar, há outra coisa simpática que gostava que me fizesses.
Очень мило с твоей стороны.
Isso é simpático da tua parte.
Ты проиграла. - Очень мило с твоей стороны.
- Muito compreensivo da tua parte.
Очень мило с твоей стороны, но это, к сожалению, не так.
Que amor! Mas não é bem verdade...
Это мило с твоей стороны, очень мило.
É muito gentil da tua parte, muito gentil.
это очень мило с твоей стороны.
É muito simpático.
Очень мило с твоей стороны, старина.
Ainda bem que vieste, velhote.
- Очень мило с твоей стороны, спасибо.
- Que simpática. Obrigada.
Это очень мило с твоей стороны, Джордж.
Foste amoroso, George...