English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ О ] / Ошибался

Ошибался traducir portugués

1,015 traducción paralela
Он ошибался во многих вещах, но всегда принимал решения согласно традициям наших предков.
Estava enganado sobre muitas coisas, mas baseava as decisões nas dos seus antecessores.
- Но, мальчик, я ошибался.
- Mas eu estava enganado!
Ошибался ли я прежде или теперь ошибаюсь
Enganei-me antes, ou estou a enganar-me agora?
Ты теперь ошибаешься, я тогда ошибался.
Estava enganado, agora, estás tu.
Короб ошибался. Я уничтожила не все ваше оружие.
Não destruí todas as vossas armas.
Возможно, я ошибался.
Posso ter-me enganado.
Не могу понять, почему вам всегда приятно доказывать, что я ошибался.
Não sei porque lhe dá prazer mostrar que estou errado.
Нет! Нет, я ошибался!
Não, estava errado!
Если он ошибался, то подтверждает.
Se estiver errado seria o modo de o provar.
А я не ошибался в них ни разу.
Na cama, a dormir, enquanto sonham coisas verdadeiras.
Все эти годы ты ошибался, Чарльз.
Pena que me julgou tão mal todos estes anos, Charles.
Лучше бы я ошибался, миссис МакБэйн, но вам стоит прекратить продавать свою землю за тарелку бобов.
Gostaria de estar errado, Srª McBain, mas pode acabar por ter que vender por tuta-e-meia.
Я надеялся, что ошибался. Вы не можете полюбить робота, капитан. А я ее люблю.
Pode ser um problema no transporte, para nós, e na diplomacia, para o Capitão.
Но скоро я понял, насколько я ошибался.
Mas logo percebi o quanto estava errado.
Я ошибался, хорошо?
Sou Roy, o errado, certo?
Сначала я думал, что в сосуде драгоценности, но я ошибался.
Pensava que o jarräo continha um tesouro, mas enganei-me.
Он думал, что управляет нами, но он ошибался.
Ele pensava que nos controlava, mas não.
Я ошибался насчет вас... и я сожалею.
Estava enganado a seu respeito. Peço desculpa.
Я ошибался и вел себя, как заплутавшая... -... овца!
Errei e derivei, como um boi perdido.
Я ошибался.
Estava enganado.
Ну, ты и мёртвым ошибся... как ошибался живым, старина.
Errado na morte tal como estiveste errado em vida, velho sócio.
- Ты ошибался.
Não, pensaste errado.
Я ошибался.
Eu estava errado.
Я ошибался в людях.
Julguei mal os homens.
Пазу, я ошибался насчет тебя.
Pazu, estava enganado a teu respeito.
Я думал, что это Макс, но я ошибался.
Pensava que era o Max, mas enganei-me.
Но потом я понял, что ошибался.
Mas depois percebi que estava errado.
Как я ошибался!
Se eu soubesse!
Я ошибался. У тебя будет самый превосходный учитель танцев в Лас-Вегасе.
Conheceste a única pêga dançarina famosa.
Я сильно ошибался, говоря, что мы ничем не рискуем.
Estava errado em achar que não tinha mais a perder.
Мне казалось, что он счастлив и не захочет покидать остров но я ошибался
Sempre pensei que ele era feliz e que não desejava partir. Como eu estava enganado.
Я понял, что ошибался.
Vejo que estava errado.
Думаю, я ошибался на твой счёт.
Acho que me enganei com você.
Кто говорит, что за деньги нельзя купить спокойствие, должно быть, ошибался.
Quem disse que o dinheiro não pode comprar paz de espírito, deve ter tido o cérebro de um grão de bico.
Ты думал что сможешь вальсировать по жизни и никогда со мной не столкнуться снова. Но ты ошибался Джерри.
Pensaste que poderias passar o resto da vida sem me encontrar, mas enganaste-te, Jerry!
Ты ошибался.
Enganaste-te!
Я думал, что знаю её, но я ошибался.
Achava que a conhecia, mas não.
Да, я ошибался в жизни, но на этот раз я знал точно.
Às vezes engano-me, mas sabia que não o farias.
Мистер Делвеккио ошибался.
O Sr. Delvecchio enganou-se.
Неделю спустя я понял что ошибался, пытался вернуть её.
Uma semana depois, me arrependi. Tentei voltar.
Ты ошибался, Райбек, ты ошибался.
Enganou-se, Ryback, estava enganado!
Mожет, я в ней ошибался.
Talvez eu me tenha enganado quanto a ela.
Но он ошибался.
Mas não era.
Я никогда так не ошибался.
Nunca me enganei tanto numa decisão como ali.
Я думал, что, несмотря на ее нервозность, она, по-своему, тоже любила меня. Я ошибался.
Pensei que, apesar das suas crises, ela sentisse o mesmo por mim... mas estava enganado!
Но если я ошибался насчет этого, то, возможно, ошибся и насчет миссис Симпсон.
Se me enganei, talvez me tenha enganado a respeito da Mrs. Simpson.
Я ошибался.
Enganara-me.
Я ошибался.
Estava errado.
Возможно, Спок ошибался.
Sim, parece um motor.
Я ошибался.
- Estava enganado.
- Он ошибался.
- Mas estava errado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]