Папаша traducir portugués
823 traducción paralela
Ты вот говоришь, твой папаша детей не хотел. Но ты хоть видел своего отца, а это уже больше, чем есть у твоих детей.
Dizes que o teu não pai não queria filhos, mas ao menos conseguias passar tempo com ele, o que é mais do que os teus filhos conseguem neste momento.
Папаша шел, виляя...
Corre, corre...
Папаша Жюль не хочет давать белыё.
O Pai Jules não quer entregar a roupa dele.
Папаша Жюль! Мы причалим!
Pai Jules, âncora à água!
Можешь не волноваться, не пропадёт твой папаша Жюль.
Não fiques assim, verás como tornas a ver o teu Pai Jules.
Сиди, папаша Жюль, доешь спокойно.
Não te mexas, Pai Jules, acaba de comer.
Эй, папаша Жюль, перестаньте, не делайте глупости.
Pronto, Pai Jules, deixe-se de disparates.
Хватит, папаша Жюль.
Está bem...
- Папаша Жюль!
Pai Jules!
- Это же папаша Жюль.
- Mas é o Pai Jules.
Малыш, просыпайся, папаша Жюль наклюкался.
Acorda, miúdo, o Pai Jules voltou a apanhar um pifo.
Только приехали в Париж, как папаша Жюль выкинул фортель.
Não tens sorte, o Pai Jules decide armar barraca logo em Paris.
Папаша Жюль пошёл искать хозяйку?
O Pai Jules foi procurar a patroa?
Ты говоришь так, будто однажды уже поймал свой шанс, папаша.
Falas como se já tivesses sido rico, avozinho.
Я работаю на тебя уже 30 лет, Папаша Джонс и это первый раз, когда ты поступил рассудительно.
Eu trabalho para si há 30 anos Jones, e, finalmente, faz algo de bom.
Папаша, шел бы ты домой.
Pop, porque não vai para casa?
Папаша мой рано помер.
Quando era pequeno, o meu pai foi assassinado.
Привет, папаша!
Olá avô.
Эй, папаша! Привяжешь парня, ага?
Avô, ate o senhor, sim?
С ними папаша ваш.
E o seu pai com eles.
– Как ее папаша меня уволил.
Oesde que o pai dela me despediu do último emprego.
- Постоим, папаша?
- Uma paragem rápida?
Сперва снег, потом папаша.
Primeiro a neve, depois o meu pai...
- А мой был. Мой папаша был охуевшим пьяницей.
O meu pai era um bêbedo mau para caraças.
Мы свободные дни проводим в тиши, И папаша с маман живут в глуши,
A janela só tem um vidro E dá para um armazém
Храни вас Бог, папаша.
Grato, patrao.
- Удачи, папаша.
- Boa sorte, patrao.
Отменный вечерок, папаша.
Foi muito divertido.
Удачи, папаша.
Boa sorte, patrao.
Жизнь - странная штука, папаша, вот в чём дело.
A vida e estranha. Essa e a verdade.
Ну, счастливо, папаша.
Bem, ate logo.
Вы на меня орете как мой папаша.
Qualquer um pensaria que é meu pai!
Все думали, что она померла, а папаша мой влили ей в глотку джина,
Todos pensámos que estava morta. Mas o meu pai, deitou-lhe gin pela garganta abaixo.
Да и папаша столько влил его себе в глотку, что знал в этом толк.
E além do mais, deitou tanto pela garganta dele abaixo que sabia o bom que era.
Послушай, папаша, никаких больше царей, никаких хозяев!
Acabaram-se os Czares, pai. Acabaram-se os senhores.
- Папаша работал в общественных банях.
Era encarregado dos banheiros públicos.
Чуть замешкался, тут и папаша, и мамаша, и сейчас озябла, и назад.
Mas se voltar atrás do casaco, encontrará o pai, a mäe! É o fim!
Папаша...
Paizinho...
Ты чего, папаша?
Que lhe deu, paizinho?
Слушай, папаша, здесь темно.
Escuta, paizinho, está escuro aqui.
Неплохая парочка, да? Ты и твой Папаша.
Belos vigias, tu e o teu pai.
Похоже, я тоже недооценил вас, Папаша.
Também me enganei em relação a ti, Pop.
Мэйс, это Папаша Чейни.
Mace, este é o Pop Chaney.
- Папаша помолчи.
- Nem tu.
Давай, папаша!
A patroa!
Папаша Жюль!
Pai Jules, chegámos a Paris.
Папаша все наверх.
Avôzinho temos de subir para o convés.
- Ты куда, папаша? - Мои зубы.
- Onde vais avôzinho?
- Успокойся, папаша!
Com calma, Avô.
Эй, папаша!
Ouça, tonto!
- Папаша.
- Pop.