Парню traducir portugués
2,709 traducción paralela
В смысле, что нужно такому парню как я?
É o género de coisa que quero para mim? Já sou nervoso que baste.
Судя по телефонным записям, последний звонок Эда был парню по имени Ланс Якобсен бухгалтер, тоже тридцать, тоже живёт один
De acordo com o seu registo telefónico, a última chamada do Ed foi de um tipo chamado Lance Jacobsen, um contabilista, também com 30, que também vive sozinho.
Разве этот дом не принадлежал парню из фильма "Без лица"?
Essa casa não foi comprada por um dos actores do filme Face Off?
Даешь пару этих парню и его солдат встает "вольно".
Dá-lhe algumas, e os seus soldados caem.
Поэтому я заплатил парню с русским акцентом кругленькую сумму денег, чтобы организовать встречу.
Paguei a uma pessoa com sotaque russo - para arranjar-me um encontro.
Выдайте этому парню приз.
- É para isso mesmo.
Ты не можешь. Она сломала парню нос.
- Ela partiu o nariz ao tipo.
Что, и позволить этому парню с подмоченной репутацией испортить все, что таким трудом создавалось?
E deixar a reputação daquele tipo manchar tudo que eu batalhei para construir? Não.
Ты фактически сбежала к этому парню.
Tu foste atrás dele.
Этому парню требуется серьезная адаптация.
Este homem tem de mudar a sua atitude.
Когда я надеваю эту штуку на себя, что-то происходит, что-то непостижимое ; я спас тому парню жизнь!
Devia-me ter queimado! Quando visto esta coisa, acontece alguma coisa, uma coisa maior que eu, salvei a vida daquele homem!
Давай выясним, кто желал смерти этому парню, а?
Vamos descobrir quem queria esse cara morto.
Надеюсь, ты не собираешься причинить вред этому парню.
Sabes que não podes magoar esse tipo. Mas posso magoá-lo um pouco, não posso?
Надо сказать, я удивлен парню с твоими способностями нужно подделывать лицензии.
Devo dizer que estou surpreso que um cara como você precise de uma licença falsa.
Тому парню... постоянно кто-то звонит.
- Aquele homem no hospital. Alguém continua a telefonar-lhe.
Нет. Бедному парню нужно хоть немного врмени для себя.
Não, o pobre coitado merece uma hora para ele próprio.
Как-то оказывал первую помощь парню, у него нога застряла в таком механизме в шахте.
Uma vez tratei um tipo. O pé ficou preso numa máquina de mineração.
Парню сейчас совсем хреново.
O tipo está em sofrimento.
Только вот что скажу. В следующий раз, когда вы захотите впарить экстази парню, который явно ни разу в жизни не покупал наркоту, делаете это в раздевалке внизу, потому что этот нервный идиот выглядит как ходячий неоновый знак "Ахтунг! Наркотики!"...
Digo-te, a próxima vez que quiseres vender ecstasy para um rapaz que nunca comprou, faz isso na sala do andar de baixo, porque esse idiota é um letreiro de néon escrito'drogas à vista'... chefe.
Одному парню удалось перебежать вовремя, второму - нет.
Um rapaz consegue, o outro não.
Они потеплеют к нашему парню, как только спадёт шок. Да, возможно.
Vão livrar o nosso homem, assim que o choque desaparecer.
Даки сказал, что парню зашивали рану? Да.
Ducky disse que o indivíduo foi costurado?
Этому парню повезло, что электропила соскользнула.
Sorte por ele se ter cortado hoje.
Он принадлежит какому-ту парню
Pertencia a um mafioso qualquer.
Вот так подкатить к парню в номере мотеля...
Abordar homens num motel destes...
- Слушай, я к этому парню ровно отношусь, но здесь на людей нападают.
Ouve, eu gosto do James. Tanto como qualquer pessoa, mas estão a morrer pessoas.
Просто отправлю это парню по паспортам.
Acabei de as enviar ao tipo do passaporte.
Кстати, я обещал своему парню билеты на Никсов.
A propósito, devo ao meu amigo bilhetes para os Knicks.
Мы не можем просто позвонить парню?
- Não podemos chamar alguém?
Но мне нужно, чтобы их не было дома, чтобы... я мог бы... позвонить... парню.
Mas precisava delas fora de casa, então, eu poderia chamar alguém.
Когда мне было девять, я разрешил парню мне подрочить.
Uma vez com nove anos deixei um rapaz bater-me uma.
Тогда и я переселюсь к своему парню!
Então vou viver com o meu namorado!
Когда он успокоится, мы нацепим на него этот самодельный намордник и вернем его обратно тому парню.
Quando ele se acalmar podemos pôr-lhe um açaime que eu fiz e podemos levá-lo ao tipo.
Этому парню пора отвести отдельную секцию.
Esse fulano devia ter a sua própria secção.
Да, у меня чувства к самому сложному парню на планете, и он не ценит риск, на который я иду каждый день, что бы его защитить.
Sim, eu gosto do tipo mais complicado do planeta e ele não tem em conta os riscos que passo todos os dias, para o proteger.
Послушай, я отнесу это тому парню.
Vou levar-te até esse tipo.
Чаще всего она помогала парню по имени Джейкоб Леттнер.
O mais recente foi um tipo chamado Jacob Lettner.
Да, я никогда не доверяю парню, который носит свитер.
Sim, nunca confiei em tipos que usavam sweaters.
Одно дело, когда ты говоришь парню, что ты девственница и надеешься, что он поймет, но другое дело, когда ты говоришь, что была девственницей, а потом не стала и теперь я снова... Мне кажется, что он меня не поймет.
Uma coisa é dizeres que és virgem e queres que ele perceba, mas dizer que era virgem e depois não, e sou outra vez, acho que ele não vai perceber.
А я сказал тому парню, что у него полиомиелит.
Eu disse àquele tipo que tinha pólio.
- Парню заплатили.
- O rapaz foi pago.
Ты платишь этому парню, чтобы он растил твоего сына, и у тебя нет возможности связаться с ним?
Pagas a um homem para, essencialmente, criar o teu filho e não sabes como o contactar?
Где он мог заплатить нашему мертвому парню чтобы установить туда мину-ловушку.
- Onde pode ter pago ao nosso homem morto para fazer uma armadilha.
Я проследил за деньгами, я втерся в доверие к этому парню и все к чему это привело меня это место в первом ряду на спектакль, где парень выстрелил себе мозг.
Segui o dinheiro. Ganhei a sua confiança, e o que consegui? Um lugar na primeira fila para ver alguém a rebentar os próprios miolos.
Этому парню было нужно то, что украла Венди!
Ele queria o que a Wendy roubou! Ele matou-a.
Ты хотя бы представляешь, через что мне пришлось пройти, чтобы подобраться к этому парню?
Fazes ideia do que eu tive de fazer para chegar perto dele?
Как парню, который проехал в лифте один десять секунд, перерезали глотку?
Como é que um tipo apanha o elevador durante 10 segundos, sozinho, e cortam-lhe a garganta?
Вышел помочь какому-то парню с фургоном.
Ele foi ajudar um rapaz com a sua carrinha. - Voltará entretanto.
Какому парню?
Quando é que foi isso?
Есть куча хороших причин приблизиться к этому парню.
Há muito boas razões para me aproximar deste tipo.
Помещение привело к парню по имени Дон МакКинни.
O sistema identificou-o como Don McKinney.