Пахнет traducir portugués
2,857 traducción paralela
Я рада, что вы вчера их так чудесно разоблачили, но тут до сих пор пахнет стриптизершами.
Fico feliz por a sua apreensão ter corrido bem a noite passada, mas ainda cheira a stripper.
Чем пахнет?
- Que cheiro é este?
Он пахнет, как рука Маршала.
Ele tem o mesmo cheiro que a mão do Marshall.
... которая, возможно, готовит макароны с чили и пирог на ужин и пахнет ментоловыми сигаретами, которые курила тайком, пока ждала, чтобы забрать детей с секции по хоккею.
Provavelmente faz macarrão e tarte de Fritos para o jantar. Cheira a cigarros de mentol que fumou sorrateiramente, enquanto esperava para ir buscar os seus filhos ao treino de hóquei.
Она связана. И там пахнет рыбой.
Ela disse que lhe cheirava a sardinhas.
Но у меня похмелье из-за хереса, а ещё тут пахнет блинчиками.
Mas estou com uma ressaca de xerez de cereja e cheira-me a panquecas.
Как пахнет любовь, спросите вы?
A que cheira o amor, podem perguntar vocês?
Знаешь, Стэнли, я нюхаю твой пердёж в машине, и он не пахнет цветами. Так что будь другом, поддержи партнёра и позволь ему купить тебе стаканчик выпивки.
Eu cheiro os teus peidos no carro e não cheiram a potpourri, por isso, sê simpático, faz um favor ao teu parceiro e deixa-o oferecer-te uma bebida.
Мы не уживемся вместе, ты даже посидеть спокойно не можешь. Чем пахнет?
Não te vou esconder, se não parares.
Фу, это отвратительно пахнет.
Ugh, isso cheira mesmo mal.
Она пахнет также как она.
E cheira como uma também!
От меня пахнет колбасой.
Estou a cheirar como uma Bolonhesa.
Выглядит и готовится как настоящий, пахнет как настоящий.
Parece e cheira como verdadeira.
Да, единственное он больше не пахнет собакой.
Excepto por uma coisa, ele já não cheira como um cão. Ele é macho.
Ага, и она пахнет как старая пепельница.
Pois, a história cheira a um cinzeiro antigo.
От тебя пахнет алкоголем
Cheiras a álcool.
Пахнет, как будто кто-то умер.
Cheira a morto.
От тебя пахнет.
- Cheiras mal.
От тебя пахнет уже неделю.
Cheiras mal há uma semana.
Но полиция насторожилась, потому что у покойного четыре ареста, и из квартиры пахнет бензином.
Mas a polícia suspeita porque o falecido foi recusado três vezes pelo DPC e há cheiro de gasolina a vir do interior.
Ага, тот, который пахнет дождем.
- Aquele que tem cheiro a chuva.
Оно дурно пахнет.
Enjoa.
Хорошо. Пахнет едой
Cheira-me a comida.
Пахнет как одержимая Тихуана.
Cheira a Tijuana.
Чем это пахнет?
Que cheiro é este?
С Варлоу дело воистину пахнет жареным.
Warlow é a merda desse provérbio que bate na ventoinha.
От меня пахнет сигарами?
Tenho hálito de charuto?
Ага, обожаю как в них пахнет.
Sim, adoro o cheiro.
От тебя духами пахнет.
- Estás a cheirar a perfume.
Человеческая плоть пахнет как уголь, когда горит.
A carne humana cheira a carvão quando se queima.
Резонно... только если... не маруханой ли тут пахнет?
Causa provável. A não ser que seja incenso.
— Пахнет отвратительно.
- Cheira mal. - Cresce!
Чем пахнет?
- O que é este cheiro?
Пахнет бензином.
Tem o cheiro a combustível.
Пахнет обалденно.
Isso cheira muito bem.
Черт, как пахнет.
Cheira mesmo bem.
Ох, пахнет хорошо.
- Cheira bem.
Толстый папочка пахнет пивом.
Papá gordo cheira a cerveja.
Тут пахнет, как на винокуренном заводе.
Parece uma destilaria aí dentro.
- Чем это так вкусно пахнет?
Cheira muito bem.
Пахнет так, будто лосось пустил сюда газы.
Cheira como se um salmão se tivesse peidado nisto.
От нее пахнет алкоголем, Аарон.
Ela cheira a álcool, Aaron.
Пахнет восхитительно.
O cheiro é excelente.
Просто... Ты знаешь это дурно пахнет. Ты просто...
Só estás...
Как вкусно пахнет, Эсси. Это кокос?
Cheira bem, Essie.
Пахнет восхитительно.
- Olá. Cheira bem.
Так пахнет ирония.
É ironia.
Мама. Так вкусно пахнет.
Cheira bem!
Мама порвала все связи. Ее дом пахнет как кроличья нора
A mãe cortou todos os laços.
От тебя пахнет, Хак.
Cheiras mal, Huck.
Сейчас от меня пахнет.
Estou a cheirar muito mal.