Пациента traducir portugués
1,987 traducción paralela
Сегодня мы впервые увидели этого пациента..
Só hoje é que vimos o doente, pela primeira vez.
- Доктор Старк... А вам пора уже готовится к операции, пока дыхательных пути пациента еще не закрылись.
E a doutora tem uma operação para fazer, presumindo que a via respiratória do doente ainda não está fechada.
Внесите пациента в список. Хорошо.
Põe a paciente a postos.
Я люблю Адель, но я не могу убрать пациента из листа ожидания
Eu adoro a Adele, mas não posso passar um paciente à frente, na lista de espera.
Вы слышали сзади от пациента в очереди?
Tiveste resposta do teu paciente, da lista de espera?
У меня тут конверт 122 пациента.
Tenho o envelope do ensaio do paciente 122.
- Слышала про пациента.
- Soube do vosso doente.
И мне нужно участвовать в лечении пациента Тедди с пентадой Кантрелла.
Tenho de operar o doente da Teddy com pentalogia de Cantrell.
Поскольку кожа моего пациента выросла непосредственно на сердечной мышце, мне нужно будет помочь Тедди удалить её не проколов сердце.
Visto que a pele do meu miúdo cresceu sobre o músculo cardíaco, vou ajudar a Teddy a remover as aderências sem perfurar o coração.
В 18-10 сделано переодевание. У постоперационного пациента с болезнью Крона показатели стабильны.
Foi aplicada uma gaze salina "wet to dry" no do 1810, os sinais vitais pós-operatórios do seu paciente com Crohn estão estáveis.
Итак, этот бланк - первая страница в карте каждого пациента, чтобы вы сразу могли увидеть, что мистер Аранда поступил к нам потому, что кашлял кровью.
Pensei em explicar-lhe como funciona. A lista de verificação é a primeira página do processo do doente.
Но она видит во мне только пациента, которому нужна только ее страховка.
Como uma esponja do seguro. Preciso de um seguro só meu.
Ты просто похитила этого пациента.
- Uma árvore, April. Uma conífera.
Готовлюсь удалить дерево из легкого моего пациента.
Vou remover uma árvore de um pulmão.
Я положила руку на бомбу в теле пациента.
Pus a minha mão numa bomba num corpo.
Я приму меры, доктор Альтман, но это касается доктора Янг, а не пациента.
Haverá uma acção disciplinar, mas em relação à Dra. Yang. Não vou descontar no doente. Podes observar.
Поэтому я проявила иниациативу, и успешно вылечила пациента.
Tomei a iniciativa, tratei o doente e tive um resultado positivo.
И он поставил под угрозу безопасность пациента.
E colocou a segurança deste paciente em risco.
Он все время поддакивает доктору Квику и является главным врачом пациента Сибирь. Так что он в самой гуще событий.
É o pau-mandado do Dr. Quick, e o médico supervisor do paciente Sibéria, então isso coloca-o no centro de tudo.
Первый, кто предложит мне интересного пациента проедется с ней... Персонально или в паре.
A primeira pessoa a oferecer-me um caso interessante, pode montar-se nela, a sós ou em grupo.
У пациента нет жара.
Mas não. Não tem febre.
Да, и это напрягало. Почти также как тот факт, что у пациента разрыв диафрагмы, сломана грудина, перелом носа, и частичная потеря слуха, что может объясняться прыжками быка на нем. И неврологические расстройства, небольшое повышение температуры, тошнота, и слабость периферических мышц, которых быть не должно.
- Sim, isso é perturbador, tal como o doente ter o diafragma perfurado, esterno e nariz partido, e perda parcial de audição, talvez por ter levado com o touro, mas o distúrbio neurológico, náuseas e fraqueza muscular não foi disso.
Заставляет пациента уйти от своей жены, позволяет шизофреничке прекратить приём лекарств, рассказывает агорафобу о своей беременности прежде, чем сообщить потенциальному отцу.
Obrigou um doente a deixar a mulher, permitiu que uma esquizofrénica deixasse de tomar os medicamentos, disse a uma agorafóbica que estava grávida antes de dizer aos possíveis pais.
У него там два пациента.
Ele está com duas pacientes.
Я соблюдала отношения врача и пациента.
Respeitei a confidencialidade entre médico-paciente.
Инфекция перекинулась на другого пациента.
A infecção contaminou outro paciente.
У меня два пациента инфицированные энтеробактером.
Tenho 2 pacientes infectados com enterobactéria.
А сейчас у меня два пациента, которые слегли с одной и той же бактериальной инфекцией, и мы без понятия откуда она, что это за инфекция и как остановить ее распространение.
Agora tenho 2 pacientes que têm a mesma infecção bacteriana e não temos ideia de onde veio, ou o que é, ou como impedir que se espalhe.
А теперь вы привезли в госпиталь неразрешенного пациента, и подвергли опасности жизни каждого пациента что здесь находятся.
Mas trouxe uma admissão não autorizada ao hospital e coloca em risco as vidas de todos os pacientes aqui.
Мы будем держать всю эту территорию в полностью стерильном виде пока не поборем инфекцию нашего пациента.
- Não. Vamos deixar toda esta área esterilizada até a infecção do paciente melhorar.
Твоего пациента Флэска рвет, левый зрачок расширен.
O teu paciente está a vomitar, pupila esquerda dilatada.
Обычно такое лечат препаратами для снятия тревожности и когнитивной терапией, отвлекающей пациента от подобных мыслей.
Tratamento padrão para reduzir a ansiedade e terapia cognitiva para distrair o paciente.
Сержант, а когда мы проводили последнего пациента?
Há quanto tempo se foi embora o último doente, Sargento?
Это странная болезнь. Состояние пациента может резко и неожиданно измениться.
É uma doença estranha, com mudanças repentinas e violentas.
- Если это в интересах пациента.
Não, mente-se, quando é o melhor para o paciente.
Надеюсь, они от благодарного пациента, а не от тайного ухажёра.
Espero que sejam de um paciente grato, não de um namorado secreto.
Ты выглядишь так, будто собираешься швырнуть книгой в пациента.
Parece que estás prestes a atirá-lo a um doente.
ГЛЕНВИЛЛЬСКАЯ ЛЕЧЕБНИЦА, ЗАПАДНАЯ ВИРДЖИНИЯ, 1974 ГОД У нас 182 пациента.
Sanatório Glenville, 1974 Temos 182 pacientes... 2 00 : 00 : 28,167 - - 00 : 00 : 31,457 a maioria são deformados, devido à Endogamia e defeitos de nascimento.
В таком тяжелом состоянии пациента, происходящее просто невозможно.
O que está a contecer aqui nunca acontece, não quando o paciente já está tão longe.
Отправляйтесь в старую мастерскую пациента. Поищите причины токсичного повреждения мозга.
Vão à antiga oficina do doente procurar causas de lesão cerebral.
Очевидно, что я разрешу тебе лечить твоего пациента.
- É claro que te deixo tratar o doente.
Конечно, я разрешу тебе лечить твоего пациента если ты пойдешь мне навстречу.
É claro que te deixo tratar o doente se fizeres um compromisso comigo.
Титры антител пациента отрицательны на клещевую лихорадку.
O título de anticorpos deu negativo para doença de Lyme.
Ты нападаешь на этого пациента потому, что твой опыт совместной жизни ограничивается свиданием в кино и ужином?
Rebaixas a paixão do doente porque a tua esperança de vida é menor que um jantar e um filme?
Что если у пациента отсутствует подавляющий опухоль ген?
E se faltar um gene supressor de tumores do doente?
Но если мы накачаем пациента изобилующего фактором роста эндотелия сосудов...
Mas se dermos ao doente um fator de crescimento vascular endotelial...
Это действительно идея, или ты хочешь убить пациента, чтобы навредить мне?
A ideia é a sério ou só ameaça matar o doente para se meter comigo?
Что ж, сделаем по-вашему... будем орать на пациента пока он не поправится.
Fazemos à tua maneira. Grita com o doente até ele ficar melhor.
У пациента была остановка сердца, и его легкие и печень отказали прежде чем мы начали химиотерапию.
O doente teve uma paragem cardíaca, e ficou com insuficiência pulmonar e hepática antes da quimioterapia.
- У пациента отказ почек в последней стадии.
Paciente Sibéria está em estado final renal.
Лечи своего пациента, не лечи своего пациента.
Trata o doente, não o trates.