Пляжи traducir portugués
145 traducción paralela
Вы должны там побывать. У нас есть представления, песчаные пляжи, и аукцион.
Venha, vai haver distracções, sanduiches e leilão.
Погода, пляжи.
Um bom clima, praias.
Ненавижу океан, ненавижу пляжи и ненавижу солнце. И траву, и деревья, и я ненавижу жару!
- Odeio o mar, odeio a praia e... odeio o sol, e... a relva, as árvores e odeio o calor!
Ты распорядился закрыть пляжи?
Vai fechar as praias por sua iniciativa?
Вы закроете пляжи?
Vai fechar as praias?
— Никакого лета не будет, если не принять меры. — Если закрыть пляжи, нам конец.
Se ignorar este problema, não terá Verão!
Нужно не только закрыть пляжи, но и найти того, кто убьёт акулу!
Temos de fechar as praias e contratar gente para matar o tubarão!
Ларри, нужно закрыть пляжи.
- Temos de fechar as praias.
Если вас беспокоят пляжи, старайтесь обеспечить безопасность.
Se está preocupado com a segurança, torne as praias seguras.
Но учтите : на выходные пляжи откроются.
Mas elas estarão abertas no fim-de-semana.
День выдался прекрасный, пляжи открыты, и люди чудесно проводят выходной.
Como vê, está um lindo dia. As praias estão abertas e as pessoas estão a divertir-se.
Люди знают, что пляжи открыл ты.
Eles pensam que quer as praias abertas.
- Пойдем. Восхитительные пляжи.
Praias lindíssimas.
- Но там есть пляжи для нудистов?
Mas têm praias para nudistas.
Видели б вы тамошние пляжи.
Devia ver aquelas praias...
ПЛЯЖИ КАНАРСКИХ ОСТРОВОВ.
PRAIAS DAS ILHAS CANÁRIAS, ESPANHA
Золотистые пляжи.
Praias maravilhosas.
Я имeю в видy пecчaныe пляжи, кoктeйли, и гoлoзaдыx тyзeмцeв.
Estou a falar de praias, bebidas... e muita mulher nua.
Mнe eщe 15 лeт ocтaлocь, и я пoтoм бyдy cильнo жaлeть, чтo yпycтил тaкoй шaнc - пляжи, вeчepинки, кoктeйли. 15 лeт?
Faltam 15 anos, não quero perder a chance... de mulheres nuas e bebidas.
Солнце сияет ярко. Пляжи широки. Апельсиновые рощи тянутся, насколько хватает глаз.
O sol é radioso... as praias amplas e convidativas... e os laranjais a perder de vista.
Прекрасные пляжи, голубая прозрачная вода.
São praias bonitas e mar azul.
дружелюбный народ,.. роскошные пляжи...
Pagam bem o dólar, belas praias, gente simpática...
- А как же пляжи?
- Então e as praias?
Я хотел открыть сливные краны всех танкеров мира и загадить все пляжи Франции, которых никогда не увижу.
Queria abrir as válvulas de descargas dos petroleiros e poluir as praias francesas que nunca visitei
- Ты терпеть не можешь пляжи?
- Odeias a praia?
Великолепные пляжи.
Praias fantásticas...
Прекрасные пляжи, возможность пилотировать последние экспериментальные корабли.
Praias maravilhosas, chance de pilotar as mais novas naves...
Еще есть пляжи Ахмедена - серфинг по морю жидкого аргона.
Também estão as praias do Ahmedeen. pode-se fazer windsurf num mar de argônio.
Это было во время поездки со школой... Мь посещали гостиницы и их пляжи на Лидо...
Foi numa visita às estruturas turísticas dos hotéis da praia do Lido.
У нас есть песчаные пляжи.
Temos praias com sol.
Не могли бы вы отвезти меня туда, где пляжи и отели?
Para onde quer ir? Pode levar-me à zona das praias e dos hotéis?
Они слишком агрессивны, летом все лучшие пляжи заняты ими, готовят они безобразно.
São demasiado agressivos, ocupam as melhores praias no Verão, não sabem cozinhar nada de jeito.
эти пустынные лунные пляжи так безлюдны как кажутся?
Conte-me lá, major, aquelas festas em Cocoa Beach são tão loucas como parecem?
Золотые пляжи, солоноватые тамариски, дельфины... Там красота! Я люблю тебя, люблю!
É linda, areias douradas, tamargueiras salgadas, golfinhos, é linda, eu adoro-te...
Пляжи здесь есть в Лонг-Айленде, в Хэмптоне и в Кэйп Код, если они вам нужны.
Podemos usar as praias em Long Island, Hampton, Nova Jersey, Cape Cod se necessitarmos.
Пляжи — для педиков.
A praia é para larilas.
— Пляжи для педиков?
- A praia é para larilas?
Береговая охрана закрыла пляжи, когда волны стали слишком большими для...
A Guarda Costeira encerrou as praias, já que as ondas estão grandes...
Пляжи, люди...
As praias. As pessoas.
Пляжи все чистые!
As praias são tão limpas.
Белые песчаные пляжи, искусная имитация девственной природы, просторнейшие загоны... очень похоже, что это - зоопарк в Сан-Диего.
Praias brancas e arenosas. Um ambiente natural perfeitamente simulado. Área aberta protegida.
На чтo пoйдете, на "Пляжи"?
- É verdade. Vão ver o quê, "Peaches"?
Давайте посмотрим "Пляжи".
Vamos ver o Eternamente Amigas.
Дети обожают пляжи. И здесь ты притом забавная.
Os miúdos adoram a praia e isto mostra-lhes que tu, és divertida.
Этот остров не только ром, сигары и шлюхи, пляжи и солнце.
Dançando uma rumba. Havanando.
Тебе понравятся здешние пляжи.
Vais adorar as praias daqui.
Я слышал тут отличные пляжи - - а в особенности женщины.
Ouvi dizer que as praias aqui são muito boas... especialmente as mulheres.
Да. Ему не нравятся пляжи.
Ele não gosta de praia.
Я бы с удовольствием. Но я обещала мистеру Монку, что не буду посещать нудистские пляжи, пока не пройдет пять лет с момента его смерти.
Mas prometi ao Sr. Monk que não visitaria nenhuma praia nudista até 5 anos depois da sua morte.
Ненавижу пляжи.
Odeio praia.
Там удивительные пляжи.
Tem uma praia espantosa.