English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Под носа

Под носа traducir portugués

140 traducción paralela
Полагаю, отправить ко мне своих горилл, чтобы украсть меня прямо из под носа мирового судьи, тоже было твоим планом.
Era estratégia mandar aqueles gorilas tirar-me à força... do Governo Civil?
ѕодойти к столику старшего кассира и стащить такую сумму пр € мо у него из-под носа. " правда, жуть кака € - то.
Imaginem caminhar até a mesa do caixa principal... e roubar uma soma destas, mesmo debaixo do nariz dele.
Ушли из-под носа.
Escaparam-se.
Слушай, опять я не успел щелкнуть этого принца... ушел прямо из-под носа.
- Boa. Sabes onde foi o príncipe? Quase o apanhava e fugiu-me.
Пришёл, ушёл у вас из-под носа.
Ele entrou e saiu debaixo do seu nariz.
Вы же не собирались стянуть тело у нас из-под носа, да?
Não estavam a pensar em roubar-nos o corpo, pois não?
И вытащила трупешник у нас из-под носа.
Levou-o mesmo debaixo dos nossos narizes.
Увёл "RDL Pharmaceuticals" у меня из-под носа.
Roubou-me a RDL Pharmaceuticals mesmo debaixo dos meus olhos.
Неудивительно, что дела уходят у меня из-под носа.
Não admira que o meu negócio esteja cada vez pior.
Они ушли у него прямо из-под носа, но это еще не все.
O dito cujo sumiu no nada. E tem mais.
Не понимаю, зачем им, ему, ей похищать сьIна у меня из-под носа и просить всего два миллиона, если я могу дать больше.
O que eu não percebo essa gente, ela ou ele raptam-me o filho debaixo do meu nariz mas só pedem $ 2 milhões.
Ты украл ее у меня из под носа.
Porque a roubaste de mim!
Ты позволил своей жене сбежать у тебя из-под носа!
Deixas a tua mulher fugir nas tuas barbas!
Мы пророем дыру и украдём книгу прямо у них из под носа.
... escavaremos e roubaremos o livro debaixo deles.
Тогда он продолжает жаловаться таким плаксивым голосом из под носа.
E está sempre a queixar-se naquela vozinha nasalada.
У меня голос, как из под носа.
Tenho a mesma voz nasalada.
Ты все бубнишь из-под носа и ноешь и...
Com voz nasalada e queixosa e...
... а лучше, приезжайте сами и уведите одну из наших красавиц у нас из-под носа.
Melhor ainda, venha cá e roube uma destas belezas.
Этого свидетеля, прямо из-под носа.
Vocês os quatro perderam uma testemunha chave, esta testemunha, mesmo debaixo do vosso nariz.
Ёто рассказ о том времени когда ѕитер и ѕотер € нные ћальчики... увели пр € мо из-под носа рюка его собственный корабль?
E que tal quando o Peter Pan e os Rapazes Perdidos tomaram o navio do Gancho, mesmo debaixo do nariz dele? - Essa é boa!
Ладно, я утащил один трюфель прямо у неё из-под носа.
Mas consegui esgueirar-me para tirar uma.
Им удалось угнать целое стадо прямо у нас из-под носа.
Não sei como, roubaram-nos todo o rebanho debaixo dos narizes.
Последние годы кубок всё время уводит у нас из-под носа Потсдамская академия. А когда теперь будет чемпионат?
Bem, desde então, Potsdam tem vencido sempre.
Он был твой, пока не приплыл Бейтс и не забрал клад у тебя из-под носа. Будешь ли ты тогда крутым? Неа.
Era até o Bates chegar... e roubar essa porcaria mesmo debaixo do teu nariz.
Они ушли у вас из-под носа.
Merecia que ele tivesse apagasse o charuto na sua mão.
Нашу страну крадут у нас из-под носа.
Estão a roubar-nos a pátria nas nossas barbas!
Когда тебе было 14, ты увел Лору Брендиз прямо у меня из-под носа.
E quando tinhas 14 anos, roubaste a Laura Brendese dos meus braços.
Когда я отсюда уходил, ты работал на шоу второй год, и в начале того сезона, ты ходил обиженным на весь свет, из-за того, что Джимми Фокс увел у тебя из-под носа
O teu segundo ano no programa foi meu último e no início disso, quem é novo fica irritado. Porque o Jamie Fox está na frente pelo papel...
Одна краля увела у него ее прямо из под носа.
Uma guria gostosa roubou dele.
Они должны были остаться спрятанными, но у нас их украли из-под носа.
Era suposto estarem escondidas para sempre, mas alguém as roubou, mesmo debaixo dos nossos narizes.
Тренировались брать этот мост шесть грёбаных недель и они отобрали его у нас прямо из под носа.
Treinamos a porra da missão da ponte durante seis semanas e eles roubam-nos o tapete de debaixo dos pés.
Увела моего мужа прямо у меня из под носа.
Você tem Roubado o meu marido, debaixo do meu nariz.
Она была подавлена и кто-то украл ее фильм прямо из-под носа и она села, собралась и быстренько настрочила новый сценарий.
Ela estava deprimida e alguém roubou o filme debaixo do seu nariz... Ela sentou-se a escrever e despejou outro guião.
Ибо если бы Майкл прибег к своему хваленому правосудию той ночью, когда он утянул Сциллу прямо у тебя из под носа, он бы убил тебя.
Se o Michael tivesse ouvido a razão na noite em que roubou o Scylla mesmo debaixo do seu nariz, ele tê-lo-ia morto.
Этот сукин сын Шиндлер спёр их прямо у нас из-под носа.
aquele filho da mãe do Schindler tinha-as tirado.
Но если мы сейчас попытаемся вытащить его из-под носа у 15 человек, мы не сможем больше не привлекать внимания.
Mas se eu for lá e arrastar o tipo cá para fora à frente de 15 pessoas, toda esta coisa da discrição acaba.
Ты увел операцию у меня из под носа.
Roubaste-me a cirurgia nas minhas barbas.
Знаешь, я шла в театр, думая, да, она тайком увела эту роль прямо у меня из-под носа. Но потом...
Fui para o teatro a pensar que ela me tinha roubado o papel, mas depois...
Он сейчас здоровается, стараясь украсть выборы прямо у нас из под носа
Anda por aí a dar apertos de mão, a tentar roubar-nos a vitória debaixo dos nossos malditos narizes.
Она украла бы более четверти миллиона долларов прямо у них из-под носа.
Ela roubou mais de 250 mil dólares mesmo na cara deles.
Вы с Артуром собираетесь выкрасть его из-под носа Ценреда?
Tu e o Arthur vão resgatar o rapaz nas barbas do Cenred?
Ты позволил Артуту ускользнуть прямо у тебя из-под носа.
Deixastes o Arthur escapar-vos entre os dedos.
Ну, тогда поторопитесь, а не то этот подонок ускользнёт у нас из-под носа.
É melhor arranjar qualquer coisa, senão o gajo põe-se a milhas daqui.
Эта, новенькая, ускольнула прямо из под носа.
Esta foi mais rápida que a maioria.
- Умыкнули целую долину из под самого носа.
- Fomos todos roubados?
Меня обокрали! Вам поручили выследить одного известного преступника. А он продолжает ускользать из-под самого носа полиции!
Deviam vigiar um indivíduo que vive num dos maiores hotéis de Cannes, que se passeia na Croisette, e deixaram-no escapar estupidamente!
Ты нашел маленький кристаллик у ее носа и грязь под ногтем.
Encontraram uma amostra de cristal no seu nariz e terra de debaixo das unhas.
Это должно отвести от нас внимание, чтобы мы вывезли украденные товары из-под носа бригадира и его шайки садистов
És da Aliança? - Sou um leão? - O quê?
Кто ты, черт побери, думаешь ты такая? ! Вот что значит : "Стащить прямо из-под носа."
Talvez seja por isto que chamam aquele pássaro de "furtivo."
Похищена из-под вашего носа? Да.
- Raptada debaixo do seu nariz?
Итальянцы потрясены, что Торнадо удалось стянуть его прямо из-под их носа.
Os italianos estão chocados por o Tornado ter conseguido isto, mesmo debaixo dos narizes deles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]