Подбросить traducir portugués
475 traducción paralela
Прости, не могу подбросить.
- Desculpe. Está ocupado.
ћожете подбросить мен €?
Podes levar-me até lá?
И вы решили подбросить мне такой подарок.
E com essa conjectura decidiu fazer-me um desafio.
Ты стараешься изо всех сил весь год, по крайней мере они могли подбросить тебе несколько долларов.
Trabalhas no duro o ano inteiro, pelo menos podiam dar-te alguns dólares.
Только подбросить.
É só uma boleia.
Могу вас подбросить.
Deixo-o ficar nalgum sítio?
Куда Вас подбросить?
Para onde a devo levar?
И в это же время... ты мог подбросить чулки.
E podia também ter... colocado as meias na mesma altura.
Я просто хотел подбросить тебе это дельце.
Só queria dar-te trabalho.
Я слишком занят, чтобы отвезти ее. Вы не могли бы ее подбросить?
Estou muito ocupado a marcar o gado, Porque não faz o favor de a levar?
Надо подбросить полено в огонь.
Mais uma acha para a fogueira.
Этот болван пытался подбросить мне этот фотоаппарат.
Este pateta tentou enganar-me.
Этот кретин пытался подбросить мне этот фотоаппарат.
Este pateta tentou colocar esta máquina em mim.
Он был из тех, кто способен подбросить тарелку холодного супа в вашу кровать или подвесить ведро с водой над дверью.
Punha uma tigela de sopa na nossa cama, ou um balde de água numa porta.
Если ты не против прервать свой ужин, я могу подбросить тебя до Гаваны, чтобы ты начал собирать чемоданы
Agora, se puder encurtar o jantar, eu levo-o para Havana... para fazer as malas.
Подбросить домой, Гарольд?
Posso te deixar em casa, Harold?
Эй, смотри, я мог бы подбросить тебя туда и потом поехать домой.
Olha, eu posso levar-te no carro e depois vou para casa.
{ \ cHFFFFFF } - Подбросить скорпионов в дымоход. - Или крабов.
- Atirar escorpiões pela chaminé dele.
- Эй, девчонки, вас подбросить?
Ei miúdas, querem boleia?
Могу подбросить вас до окрестностей Бейзингстоука "?
Posso levá-los até aos arredores de Basingstoke "?
- Может, тебя подбросить до Парижа?
- Voltas comigo para Paris?
Вам, господа присяжные, не пришло в голову, что одежду в топку могли подбросить?
Ocorreu ao júri que alguém pode ter enfiado as minhas roupas na fornalha?
Думаю, надо подбросить еще травки в костер.
- Acho que vou pôr mais "lenha" no fogo.
- Подбросить тебя до дома?
Vou dar-te uma boleia.
Может, домой хотят подбросить.
Talvez queiram dar-nos uma boleia para casa.
Извините, я только что подумала, что вы могли бы сделать мне одолжение и на выходе подбросить это в офис мистера Филдинга.
Desculpe, mas, faz-me o favor de deixar isto no gabinete do Sr. Fielding?
Мальчик, ты не мог бы это подбросить?
Menino, podes atirar isso aqui para cima?
- Да. Вы можете меня подбросить.
Óptimo, pode-me dar uma boleia.
Мы думали, что, возможно, никогда его не встретим, но, к счастью - или, к несчастью - он позвонил полчаса назад и попросил Мейрдада подбросить его до города, следовательно, он не ушёл.
Pensámos que poderíamos não voltar a vê-lo mas por sorte - ou não - ele telefonou há meia hora e pediu ao Mehrdad para o ir buscar à cidade, e lá foi ele.
- Тебя подбросить
Queres boleia?
Он предложил подбросить меня в ближайшую больницу.
Ofereceu-se para me levar ao hospital mais próximo.
Гости разъехались. Мадмуазель Элли ушла домой. Мадмуазель Джоан предложили подбросить на вашей машине, месье Хайверинг.
Os convidados tinham partido, Ellie tinha saído, e a menina Joan tinha boleia no seu carro, Sr. Havering.
Совсем недавно, к некому бродяге, а именно нашей жертве, проявили участие и предложили слегка подбросить.
Há pouco tempo atrás, um vagabundo, a nossa vítima, foi recolhida por um carro.
Не могли бы вы подбросить меня к Олимпик и Фэрфакс?
Acha que pode levar-me à Olimpic e Ferfaks?
Эвакуационное судно могло бы меня туда подбросить?
Uma das naves de evacuação pode fazer um desvio e deixar-me?
Боб, подбросить бесплатно до Куберпэди?
Queres de uma viagem de borla a Coober Pedy?
Я везу даму позавтракать. Могу вас подбросить.
Levo a dama a tomar o pequeno-almoço ;
приветик тебя подбросить?
Viva! - Queres boleia?
Я могу вас подбросить.
Tens a certeza? Posso dar-vos uma boleia.
Это если бы я ехала автостопом, а она сказала "Я могу тебя подбросить только до этого места."
Era quase como se tivesse pedido boleia, e ela tivesse dito : "Não te posso levar mais longe que isto".
Тебя подбросить?
Queres boleia?
- Попрошу Джорджа меня подбросить.
- Vou pedir ao George.
Ты думаешь, они просто откроют люк и предложат подбросить нас до дома? !
Você acha que eles vão simplesmente abrir a escotilha e nos perguntar se nós queremos uma boleia para casa?
А не могла бы ты меня сразу до дома подбросить?
Já agora, poderia levar-me a casa?
Наверное, нужно ему подбросить.
Atira-lhe a bola.
Потом надо подбросить в воздух сухие листья, бить себя в грудь и громко ухать.
Atira uma mão cheia de folhas para o ar, pula um bocado e guincha de uma forma dominadora.
Вас подбросить куда-нибудь?
Querem boleia para algum lado?
- Тебя подбросить, Джимбо?
- E tu Jimmy, não queres que te leve?
- Вас, может, подбросить?
- Quer boleia?
- МакДугал и Третьей. - Так вас подбросить?
- Posso dar-te boleia?
Шейн! Тебя подбросить?
Queres boleia?