Подумай о детях traducir portugués
36 traducción paralela
Долли, ради Бога, подумай о детях.
Dolly, pelo amor de Deus, pensa nas crianças!
- Подумай о детях.
- Pensa nas crianças.
Подумай о детях!
Pense nas crianças!
Подумай о детях, Джулиет, Эндрю.
E os teus filhos? O Andrew, a Juliet?
Подумай о детях и гостях.
Não estragues tudo, Pensa nas crianças, nas nossas visitas.
Подумай о детях, которые там сидят.
Pensa nas crianças, sentadas ali ao lado.
Подумай о детях.
Pensa nas crianças.
Пожалуйста, подумай о детях!
Por favor, pensa nas crianças!
Подумай о детях, они ждут тебя дома.
Pense nas crianças, à espera dos pais, em casa.
Подумайте о детях.
Pense nas crianças.
Вдруг что случится, подумайте о детях.
Por que, se qualquer coisa lhe acontecer, pense... pense nas crianças!
Подумай о голодающих детях Африки, у них нет машин.
Pensa nas crianças famintas de África que nem carros têm.
Подумайте о детях, сэр.
Pense nas crianças, senhor.
Подумай о детях.
Não o amas.
- Подумай о наших детях.
- Pense nos nossos filhos! - Cale a boca!
Подумайте о бедных, одиноких детях и как много ваша латина может значить для них.
Pensem nessas pobres e solitárias crianças e no que o vosso latinum significará para elas.
- Убью-ка я тебя. - Подумай о моих детях.
- Acho que te vou matar.
Подумайте о наших детях.
PENSEM NAS CRIANÇAS
Подумай хотя бы о детях!
Não! Pensa nos filhos!
Пожалуйста, подумай о наших детях.
Pára um minuto e pensa nos nossos filhos.
Подумай о своем муже, детях.
Pensa no teu marido, nos teus filhos.
У нас есть целый список лозунгов, из которого следует, что у нас целая куча плакатов с надписью "Подумайте о детях", и нужно побольше "Кто выпустил жулье?"
Inventámos vários slogans. Só para que saibas, temos vários daqueles, "Pensa nas crianças", e precisamos de mais "Quem deixou sair os presos?"
Подумай о наших детях.
Pensa nos nossos filhos.
- Подумайте о ваших детях.
- Pense nos seus filhos.
Но я прошу тебя, подумай о наших детях, об их будущем
Mas eu imploro, que pense nas crianças, no futuro.
Если я могу помочь... Пока ты сидишь здесь, внизу, подумай о нас, о том, что у нас есть, о нашем доме, о детях.
- Enquanto estiveres aqui em baixo, quero que penses sobre nós, no que temos, a nossa casa, os nossos filhos.
Подумай о счастливых моментах, о своей семье, о нас, наших детях... о том чудесном малыше, которого мы подарили этому миру.
Pensa em toda a alegria da tua vida... na tua familia, em nós... nas nossas crianças... naquele belo bebé que nós trouxemos para este mundo.
"Подумайте о детях".
Pense nas crianças. "
Подумай о своих детях.
Pense nos teus filhos.
Подумайте о детях.
Pense nos seus filhos.
Не хотите сотрудничать ради сестры, подумайте о своих детях.
Se não colabora pelo bem da sua irmã, faça-o pelo dos seus filhos.
Подумайте о ваших детях.
Pense nos seus filhos.
Подумай о своих детях.
Pensa nos teus filhos.
подумай о чем 29
подумай об этом 1170
подумай обо мне 26
подумай о себе 23
подумай о том 238
о детях 39
детях 19
подумай еще раз 67
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай об этом 1170
подумай обо мне 26
подумай о себе 23
подумай о том 238
о детях 39
детях 19
подумай еще раз 67
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай еще 19
подумаю 96
подумай 1602
подумал 1391
подумайте еще раз 23
подумала 731
подумаешь 773
подумать 106
подумай хорошо 19
подумали 138
подумаю 96
подумай 1602
подумал 1391
подумайте еще раз 23
подумала 731
подумаешь 773
подумать 106
подумай хорошо 19
подумали 138