Пока мы здесь traducir portugués
643 traducción paralela
Мандрейк, вы наверно не подумали что пока мы здесь с вами разглагольствуем президент и комитет начальников штабов в главном штабе Пентагона принимают решения
Mandrake, imagino que nunca lhe tenha ocorrido que, enquanto conversamos, o Presidente está a decidir... com os chefes de estado-maior no Pentágono.
Я хотел бы кое-что прояснить, пока мы здесь.
Gostava de esclarecer uma coisa enquanto aqui estamos.
Пока мы здесь умирали, они повесили на нас еще одно ограбление. Так, от нечего делать.
Estamos nós para aqui, quase mortos... e dizem que assaltámos o Grand Prairie National Bank.
И пока мы здесь, мы должны им подчиняться. Крайне важно, чтобы это дело было расследовано по аргелианским законам. Понятно?
É imperativo que isto se resolva segundo a Lei Argeliana.
Ее будет видно все время, пока мы здесь?
- Vamos vê-lo enquanto cá estivermos?
Все время, пока мы здесь.
- Enquanto cá estivermos.
- Пока мы здесь, не купим.
- Enquanto morarmos em Washington, não.
А мы должны пытаться и наслаждаться пока мы здесь!
E temos de tentar divertir-nos enquanto cá estamos, hein?
Ты можешь не разговаривать, пока мы здесь, но мне действительно нужно поговорить.
Não tem de dizer uma palavra enquanto estivermos aqui, mas eu acho que preciso realmente de falar.
Тебе нужно выбрать гроб, пока мы здесь.
Por acaso a gorda estava a cantar? Acabou!
Пока мы здесь сидим, они его пытают.
Estão a torturá-lo enquanto estamos aqui sentados.
Пока мы здесь говорим,... там умирают люди.
Oh, é isso mesmo. A caminho, também matei alguns homens em Kobe.
Здесь, у Везувия, мы - в безопасности, пока не создадим настоящую армию.
Aqui, no Vesúvio, estamos protegidos de ataques... enquanto nos organizamos em exército.
- Мы будем остаться здесь тихо до тех пока они не нападут на нас, и когда они чувствуют себя свободно, будем действовать
E ficaremos aquí de braços cruzados até eles nos atacarem, quando lhes apetecer.
Только пока единственное, что мы узнали, это то, что камень не здесь.
- Só descobrimos que não está aqui.
Мы должны заручиться общественной поддержкой И заморозить движение поездов по этой стороне до тех пор, пока здесь все не вынем!
Antes que eles recomecem as obras... e enterrem tudo antes de nós acabarmos.
Мы налили здесь много воды, пока все отмывали.
Isto estava inundado.
Пока ведем переговоры, мы не хотим, чтоб с "Энтерпрайзом" - что-то случилось здесь.
Não queremos que a Enterprise se torne um incidente cá em cima.
Если сумеете затолкать его в этот коридор, пока я буду ждать его здесь, мы покончим с этим.
Está pronta, Capitão.
Ну хорошо, оставайтесь здесь, пока мы не вернемся.
Muito bem. Fiquem aqui até voltarmos.
Раз уж мы застряли здесь, можем подождать и пока буря не пройдет.
Bom, já que estamos aqui encalhados, mais vale descansarmos até que a tempestade passe.
Мы останемся здесь, пока он не вернется.
E ficaremos aqui até que ele regresse.
Не понимаю, как они себе представляют, что мы будем просто сидеть здесь и ждать, пока капитан появится.
Como podem julgar que esperaremos que o Capitão reapareça?
Тогда отстрани нас от дел, уволь. Хотя бы до тех пор, пока мы не выясним, что здесь творится.
Ao menos nos dê uma chance de descobrirmos se há algo.
Мы будем здесь стоять пока не случится какое-нибудь чудо. О, дорогой.
Se não acontecer um milagre, não saímos daqui.
Мы просто хотим, чтобы вам было весело, пока вы здесь.
Queremos que se divirtam enquanto aqui estão.
И мы будем сидеть здесь, пока я не заполучу правду.
Ficaremos aqui até que diga a verdade!
Но пока каждое живое существо, наделенное разумом, каждая цивилизация, о которой мы знаем, живет здесь, на Земле.
Mas até aqui, cada ser vivo, cada ser consciente, cada civilização de que sabemos algo, viveu aqui, na Terra.
Тогда представьте, что он здесь, а мы пойдем пока в паб.
Então finja que ele lá está. Assim podemos ir ao pub.
Мы здесь уже несколько дней и ни одного турка пока не видели.
Boa, ainda não vi nenhum turco.
Здесь мы подождем, пока стемнеет.
Nós esperaremos aqui até ao anoitecer...
Мы здесь совсем одни. Они дождались пока никого не будет рядом.
Esperaram até estarem todos de licença para fazerem isto!
Мы останемся здесь, пока этого желает Господь.
- Continuamos cá até que Deus queira.
Пока мы останемся здесь.
Por agora vamos esperar aqui.
Мы переночуем здесь, пока дождь не кончится.
Dormimos aqui até a tempestade passar.
Я расследую это дело, потому что пока ты сидишь у себя в офисе мы боремся здесь за свои жизни!
Abuso se for preciso, estamos aqui a lutar pelas nossas vidas, enquanto tu estás na central a afiar lápis e a lamber botas!
— лушайте, побудте здесь, пока мы не разберемс € с этими реб € тами.
Fica aqui enquanto tratamos destes tipos.
Вот что я скажу, мы с ней... посидим здесь, а ты пока - приготовь нам завтрак, придурок.
Tive uma ideia. Eu e ela vamos ficar aqui sentados, enquanto nos fazes o pequeno-almoço, traste.
Мы хотели бы предложить вам... прекрасные апартаменты, пока вы здесь.
Oferecemos-lhe uma suite.
Они не знают пока, что мы здесь. Гейб...
Eles ainda não sabem que estamos aqui.
Мы подержим валерианцев здесь до тех пор, пока не конфискуем доламайд.
Temos de manter os valerianos aqui até revistarmos a nave e confiscarmos o dolamídio.
Мы подержим Тину здесь, пока не найдем семью для удочерения.
Vamos manter aqui a Tina até encontrarmos uma família adoptiva.
Боюсь, Дилан должен остаться здесь, пока мы не узнаем... что послужило причиной этих странностей.
Receio que o Dylan deva ficar aqui ate sabermos... O que está a causar estes problemas.
Ну пока, Чендлер Как удачно мы здесь застряли.
Adeus, Chandler. Passei um excelente apagão.
Я не хочу их видеть здесь, пока мы тут не навели порядок.
Só os quero aqui quando esclarecermos isto.
Почему мы здесь сидим и загниваем, пока этот псих снова кого-то не убьет?
Por que apodrecermos aqui, esperando que o lunático ataque de novo? "Lunático" é pouco.
Возможно, мы должны оставаться здесь и ждать, пока нас отсюда вытащат.
Talvez devêssemos ficar quietos e esperar que nos venham buscar.
Сейчас мы проведём небольшую фотосессию Пока хор здесь, вместе с Его Высокопреосвященством.
Agora, teremos uma breve sessão de fotos enquanto os meninos estão aqui com a Sua Eminência.
Мы будем сидеть здесь, пока Джон не позвонит или пока банк не откроется.
Vamos ficar aqui até o John telefonar ou o banco abrir de manhã.
Ночь будет долгой Мы останемся здесь, пока брат приор не позовет
Será uma noite longa, ficaremos até que o Pior nos chame.
Пока мы воюем с клингонами, "Дефаент" нужен здесь, для защиты станции.
Estando em guerra com os Klingons, precisamos da Defiant aqui.
пока мы ждем 44
пока мы ждём 30
пока мы не вернемся 22
пока мы не вернёмся 19
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока мы живы 26
пока мы говорим 156
пока мы не разберемся 25
пока мы вместе 58
пока мы ждём 30
пока мы не вернемся 22
пока мы не вернёмся 19
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока мы живы 26
пока мы говорим 156
пока мы не разберемся 25
пока мы вместе 58