English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Пока не могу сказать

Пока не могу сказать traducir portugués

131 traducción paralela
Я пока не могу сказать.
Não posso agora.
Пока не могу сказать.
Ainda não posso dizer-te.
Пока не могу сказать, мадемуазель.
Ainda é cedo para lhe dar uma resposta.
Их видели, но я пока не могу сказать, кто именно.
Mas de momento, não tenho a liberdade de dizer quem foi essa pessoa.
- Пока не могу сказать.
Ainda não sei.
Я должен проверить, я не могу сказать, пока все не выясню.
Não posso dizer-lhe até ter verificado melhor.
Пока ничего определенного сказать не могу.
Bom, não posso assegurar nada.
- Пока я не могу этого сказать, сэр.
- O que estavam a ver? - Não vos posso dizer já.
Пока ничего не могу сказать. Hо жить будет, успокойтесь!
Ainda não sei, mas respondo pela sua vida.
Пока что я ничего не могу тебе сказать.
Neste momento, não te posso dizer nada.
Я не могу помочь. пока ты не пожелаешь. Надо сказать : "Джинн, ты должен спасти мою жизнь." Ясно?
Se não pedires um desejo, não te posso ajudar.
И могу тебе сказать : хаос не будет работать в Нью-Йорк Янкиз. Не будет, пока я во главе всего шоу!
E digo-lhe mais : o caos não funciona nos N.Y. Yankees, comigo na Direcção.
Могу сказать, пока ничего необычного в пострадавших не обнаружено.
Até agora, não há nada de anormal com qualquer das vítimas.
Знаете, пока что не могу сказать, что мне очень нравится этот городок.
Sabe, de longe, não posso dizer que eu goste muito desta cidade.
Я не знаю. Пока я могу сказать тебе то, что уже знаю точно.
está a deixar a Administração da CBS decidir o que é notícia?
Новости, скорее всего, будут на следующей неделе, пока не могу ничего больше сказать.
- Pode haver novidades para a semana. - Não posso dizer nada.
Пока я не могу этого сказать.
- De momento, não sei dizer.
Однако, очевидно, что он не обычная голограмма, и пока я не могу сказать с уверенностью, что он личность, я хочу расширить юридическое определение художника, чтобы включить доктора.
No entanto, é óbvio que ele não é um Holograma comum. Não posso dizer com certeza se ele é uma pessoa. Estou disposto a estender a definição legal de artista para incluir o doutor.
- Пока сказать не могу но обещаю, что скоро она будет с тобой.
- Agora não posso dizer. Mas prometo que, em breve, ela estará contigo.
Ну, я вам пока могу сказать только то, чем это не является.
Tudo o que posso dizer é o que não é.
Этого я вам пока сказать не могу.
Ainda não lhe posso dizer.
Пока сказать не могу.
- Estamos a tentar!
Что я могу сказать Бром. Пока ты выигрывал битву, Я надеюсь ты не проебал войну.
Só te digo, Brom, enquanto estavas na batalha, espero que não tenhas perdido a guerra.
Я пока действительно не могу сказать.
Eu realmente não sei.
Я не имею права открыть причину ее смерти, но я могу сказать вам... что пока она находилась здесь, доктор Думей была частью чего-то чрезвычайно важного.
Não posso revelar a causa da morte, mas posso dizer-lhes que, durante a sua estadia aqui, a Dra. Dumais fez parte de algo muito profundo.
как юрист, я пока не могу вам сказать.
Como advogado, não posso.
Пока что могу сказать, я в легком сомнении. Единственное, что я знаю, это то, что ты не директор!
Tenho minhas dúvidas, mas eu sei que você não é o presidente.
Пока вообще ничего не могу сказать.
Não te sei dizer quase nada, nesta altura.
я не могу сказать, пока не буду знать правду.
não me parece que consiga sem saber a verdade.
Ну что, мистер Дженгиз, я не могу сказать ничего, пока не поговрю с женой, ОК.
Bem, Sr. Cengiz, não posso decidir antes de que minha esposa dê o OK.
Я не могу ничего сказать, пока не увижу весь дом.
Não posso dizer nada, antes de ver a casa toda.
Нет, пока нет, Но я могу сказать, Что я никогда не видела подобных мозговых структур ни у кого, кроме твоего дедушки.
Não, ainda não, mas posso assegurar que nunca vi uma estrutura cerebral como a do teu avô.
Я не могу сказать королю, что это вызвано колдовством, пока не буду полностью уверен.
Não posso dizer ao rei que isto é obra de feitiçaria sem ter a certeza absoluta.
Я не могла сказать тебе, потому что подписала договор о неразглашении и пока здесь не появится персонал, я не могу никому сказать.
E não podia contar-te porque assinei um acordo de não-divulgação, quando me contrataram, e até que isto estivesse pronto, não podia dizer a ninguém.
Я знал, что Вы меня не подведете. Ваша гордость не позволила бы Вам открыть клочок этой бумаги, пока Вы не нашли решение сами, и это, если я могу сказать, заняло какое-то время.
O teu orgulho não te deixaria abrir o papel antes de saberes a solução.
Я не могу тебе пока сказать.
Ainda não posso dizer-lhe.
- Не могу пока сказать.
- É difícil dizer.
Я пока что не могу сказать.
Ainda não consigo dizer o quê.
Ваша честь, пока вы не вынесли решение, могу я кое-что сказать?
Meritíssima, antes de dar a sentença, posso dizer uma coisa? Seja rápida.
Я пока не могу сказать.
Ainda não consigo dizer nada.
Не могу сказать. Пока.
Para já, não posso dizer-te.
Даже не могу сказать, сколько отгрузили твоему отцу, пока мы с ним служили.
Nem te consigo dizer com quantas descargas o teu pai levou quando servi com ele.
Я не могу сказать им, пока не найду место.
Não lhes posso dizer enquanto o emprego não for meu.
Мы в курсе, расследование продолжается, но пока я ничего больше не могу сказать.
Alguém deve tê-lo feito. Estamos conscientes disso. A investigação está em curso, mas não posso dizer-te mais nada de momento.
Но, знаете, Лусия будет ждать меня, пока я не вернусь, а если я останусь, я не могу сказать то же самое про своих ребят.
Mas a Lucia vai estar aqui quando eu voltar, e se eu ficar, não posso dizer o mesmo sobre os meus homens.
И я могу сказать, что вы живы, пока не умерли.
E posso dizer-lhe que está vivo até morrer.
Я могу сказать вам, что они здесь делают, зачем они это делают, и, что гораздо важнее, как их остановить, пока не поздно.
Posso dizer-lhe o que estão a fazer aqui, porque estão fazê-lo e, mais importante, como detê-los antes que seja demasiado tarde.
- Зачем? Я не могу тебе сказать, пока ОТО не вернет тебя мне.
Não posso dizer-te até que a SAD te devolva.
Чапараль Глен, округ Сонома, Калифорния. Простите, агент, но я не могу сказать, здесь ли мистер Шанкар, и, пока вы не предъявите ордер, я не смогу пропустить вас на территорию.
Desculpe agente, mas não posso dizer se o Sr. Shankar está aqui, e a menos que tenha um mandado, não posso permitir a entrada.
- Больше пока сказать не могу.
- Não sei mais.
Ну... пока могу сказать, что нарушения закона не было.
Bom... Que eu saiba, não houve violação da Lei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]