English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Полиция приехала

Полиция приехала traducir portugués

97 traducción paralela
Полиция приехала, подобрали пару пакетов с земли.
A Polícia apareceu e descobriu um ou dois esconderijos.
Полиция приехала. Я отправился в больницу, меня зашили.
A polícia veio, fui para o hospital, recebi pontos
Конечно же, полиция приехала через несколько минут.
E a polícia chegou, em poucos minutos.
- Хочешь, чтобы полиция приехала, кретин?
- Queres aqui a polícia, idiota? !
Полиция приехала.
- A polícia está a chegar.
Две недели назад полиция приехала по вызову в танцевальную студию "Сапфир".
A central atendeu uma chamada de desordem há duas semanas no Sapphire Dance Studio.
Полиция приехала.
A polícia chegou!
Полиция приехала и забрала его, мы ехали прямо за полицейской машиной.
A polícia apareceu, e levou-o e nós estávamos no carro atrás do carro da policia.
Я знаю, что тебе нравится папин телефон, но в прошлый раз, когда ты кому-то позвонила, полиция приехала.
Eu sei que gostas do telefone do papá, mas da última vez que marcaste um número, apareceu a polícia.
Местная полиция приехала в подходящий момент.
Foi... muito conveniente a Polícia local ter aparecido quando apareceu.
После вашего ареста полиция приехала на обыск вашей комнаты, и там был потоп.
Após a sua prisão, a polícia revistou o apartamento, mas estava inundado.
Когда полиция приехала, послали туда водолазов, они нашли тело.
Quando a polícia chegou, os mergulhadores encontraram o corpo.
Приехала полиция, ищут её.
Está cá a polícia à procura dela.
Через несколько минут на место преступления приехала полиция во главе с инспектором Даниэлем Клэем.
Minutos depois, a polícia, conduzida pelo Inspetor Daniel Clay, chegou à cena. - Quem o achou?
Мы вылезли и поймали этого парня, и слегка поколотили его, а потом приехала полиция.
Saímos e apanhámos o fulano. Demos-lhe um apertão antes de chegar a polícia.
Когда приехала полиция, они обнаружили только несколько капель воды.
Depois mata o tipo com uma bala de gelo. A polícia aparece em meia hora, e só encontra algumas gotas de água.
Чертов ублюдок заныкал все до того, как приехала полиция.
O Bum deve ter-se livrado disso antes da polícia chegar.
Он запер его в магазине. И приехала полиция.
Ele prendeu-o na loja até os polícias chegarem.
На место происшествия приехала полиция... водолазы и спасатели уже в пути.
O Município de Nassau autoridades estão na cena... procura naval e salvamento en dirigem.
Вижу, что полиция еще не приехала.
Vejo que a polícia ainda não chegou. Porque te levantaste, Chanel?
Хочешь, что бы приехала полиция?
Queres a polícia apareça?
Через сколько времени приехала полиция?
Quanto tempo passou até chegar a policia?
До тех пор, пока не приехала полиция прошу Вас сохранить в неприкосновенности труп и вещественные доказательства. Здесь довольно прохладно. Думаю, ничего не случится, если мы перейдём в павильон.
Ian, faz um intervalo.
Когда приехала полиция, все начали беситься. Я испугалась.
Quando a polícia chegou, toda a gente começou a passar-se, fiquei com medo.
А как приехала полиция они его арестовали.
E prenderam-no.
Когда приехала полиция, никого не было.
A Polícia chegou e não havia ninguém.
Ты был лицом к лицу с наркодилером, когда полиция еще не | приехала
Tu enfrentaste um traficante antes da polícia chegar...
Приехала полиция а потом был суд.
A polícia veio e lá houve um julgamento.
Проследи, чтобы приехала полиция.
Garanta que os policias venham, está bem? - Sim.
Давайте убираться отсюда, пока не приехала полиция.
Vamo-nos mas é daqui, antes que a polícia apareça.
А потом приехала полиция и взяла их на месте.
Então a polícia veio e prendeu todo mundo.
Когда приехала полиция, вы обнимали и убаюкивали его изувеченное тело.
A Polícia encontrou-o com o seu corpo mutilado ao colo.
Он говорил, что потом туда приехала полиция.
Ele disse que vieram policias.
Последний раз Джека Бауэра видели в Первом Объединенном Сбербанке на Лексингтон, куда приехала полиция на звонок в службу спасения, предположительно от Даны Уолш.
A última localização conhecida de Jack Bauer foi no Banco First Unity Savings em Lexington, onde a polícia respondeu a uma chamada de emergência, aparentemente de Dana Walsh.
А потом приехала полиция, и забивает всех заключенных.
E a polícia aparece, e dispara sobre os prisioneiros.
В общем, когда наконец-то приехала полиция, арестовали меня за незаконное проникновение!
Então apareceu a polícia e prenderam-me por invasão!
А когда приехала полиция, я подумал, что они арестуют меня, а не Ташу.
E quando a Polícia apareceu, pensei que me iam prender a mim, não a Tasha.
Полиция еще не приехала.
A polícia ainda não chegou.
Он говорил, что двое мужчин убили его жену, но когда приехала полиция, он изменил показания.
Ele disse que dois homens lhe mataram a mulher, mas quando a polícia chegou ele mudou a história. Adicionou uma mulher.
Приехала полиция.
Chegou a polícia. Que aconteceu depois?
А полиция так и не приехала.
A policia nunca apareceu.
В конце концов приехала полиция, но благодаря доброте Джека и его небольшому сотрясению, он не стал выдвигать обвинения.
Eventualmente, a Polícia apareceu, mas graças ao bom fundo do Jack e a um leve traumatismo, ele não quis apresentar queixa.
Значит, у вас дошло до мордобоя, приехала полиция, но обвинения выдвигать вы не стали?
Então parou de reclamar quando a polícia chegou, mas ninguém apresentou queixa?
Когда приехала полиция, Мне немедленно нужно было им внушить, что перед ними ребенок, а не взрослый.
Quando a policia chegou, tive que imediatamente pô-los a pensar que tinham perante eles um garoto, não um adulto.
Бекки совершила кражу, и мы присматриваем за ней, пока не приехала полиция.
A Becky roubou uma coisa e temos de a vigiar até a polícia chegar.
Нет. Я был с Карлом, пока не приехала полиция.
Não, fiquei com o Carl até chegar a polícia.
Приехала полиция.
A policia já chegou.
Надо полагать, что вор пронес ее через шесть пролетов до того, как приехала полиция?
O ladrão desceu seis lances de escada antes da polícia chegar?
Приехала полиция и забрала его в качестве соучастника.
A polícia veio cá e levou-o para o centro de detenção como cúmplice.
А теперь, не стоит ли нам смыться, пока полиция не приехала?
Não devíamos desaparecer antes da polícia chegar?
Чтобы приехала полиция, назадавала кучу вопросов о парне, которого они никогда не поймают? Нет, спасибо.
Para vir a Polícia fazer um milhão de perguntas sobre um tipo que nunca vão apanhar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]