Помилуй traducir portugués
259 traducción paralela
Помилуйте, сержант.
Tende misericórdia, sargento.
Помилуй Бог, ни слова не сказали, как будто камни или истуканы, и, бледные, глядели друг на друга.
Não, assim Deus me ajude, não disseram nada, mas como estátuas mudas ou pedras que respiram olharam-se uns aos outros e pálidos de morte se tornaram.
Помилуй меня, Боже!
Piedade, Jesus!
Господи, спаси и помилуй...
Deus, salva-o e perdoa-lhe...
Помилуй, Господи.
Deus tem piedade.
Господи помилуй, откуда у вас столько книжек?
E onde foi buscar estes livros todos?
Помилуйте, разве интересно такому господину знать, на чем вы приехали?
Acha que um senhor como o Sr. Higgins se importa... como chegou aqui?
Господи, помилуй!
Senhor, perdoai-nos!
Господи, помилуй, Господи, помилуй!
Perdoai-nos, Senhor, perdoai-nos, Senhor!
Помилуйте, ваше сиятельство, ради Бога!
Rogo-lhe, senhor príncipe! Por amor de Deus!
Господи, помилуй, помоги мне, Господи...
Deus, apieda-te de mim, ajuda-me, Senhor...
- Помилуйте, вы же здесь. - Не обращайте внимания, нас нет.
- Não se preocupe, não estamos cá!
Пожалуйста, помилуйте!
Por favor, tende piedade.
помилуй.
Virgem Maria, tende piedade.
Ты на самом деле хочешь нас утопить, стариков? Во дне моря утопить. Дорогой ты наш, помилуй ты нас.
Sabes, Filipp, arrependo-me de näo te ter abafado logo no berço, com uma almofada...
Господи, помилуй!
Meu Deus!
Господи помилуй.
Deus me abençoe!
На всю жизнь пошли веру, сохрани и помилуй.
"E mantém-me cristã para toda a minha vida."
- Господи, помилуй. Что за день.
Que Deus tenha piedade de mim!
Поддай жару. Господи, помилуй!
Bom Deus, me ajude a passar dessa!
Господи, помилуй! Вы покупаете партию?
Quer comprar, ou não?
Господи, помилуй.
Senhor, tende piedade
Помилуй бог, не думаете же вы, что можете удержать такое в секрете?
Por Deus, não pensa que algo assim se manteria em segredo, não é?
Помилуй меня, Боже.
Perdoa, Senhor!
Ох, помилуйте.
Ai, Deus.
Женщина будет реагировать на эти ласки так, что кожа вокруг её... Господи помилуй!
"Uma vez estimulada, a mulher responderá de uma maneira que a pele à volta..." Meu Deus.
Иисус, помилуй, Мария, помоги.
'Jesus piedade, Maria me ajude'?
Господи помилуй...
Deus tenha piedade de mim!
Помилуй, ты был так хорош.
É pena. Tinha muito jeito.
Помилуйте, Пуаро!
- Pelo amor de Deus, Poirot.
Господи, помилуй!
Jesus Cristo!
О Боже, помилуй нас.
Deus nos ajude.
Господи, помилуй нас, чего он там орёт?
Meu Deus, por que está ele a gritar?
Помилуй Господь твою душу.
Deus tenha piedade da tua alma.
- Помилуй.
- Misericórdia!
Господи помилуй, Дерек, ты пробыл там всего один день.
Pela saúde da Crist, Derek, estás aqui em baixo há um dia.
Помилуй, Господи!
Misericórdia!
О, Боже, сжалься, помилуй. я не могу.
Meu Deus que estás no céu...
Господи помилуй, Эдди.
Deus te abençoe, Eddie.
Господи помилуй.
Deus te abençoe.
Гоcподи помилуй, Эдди.
Deus te abençoe, Eddie.
Да, господи помилуй, да!
Sim, por amor de Deus, sim!
Боже, помилуй нас.
Deus tenha piedade de nós.
Иисусе, помилуй нас. Боже помилуй нас.
Cristo, tem piedade de nós, Senhor, tem piedade de nós.
Бог-Отец наш небесный, помилуй нас.
Deus, Pai no Céu, tem piedade de nós.
Бог-Дух Святой, помилуй нас.
Deus, Filho, Redentor do mundo, tem piedade de nós.
Боже, помилуй нас.
Senhor, tem piedade de nós.
Помилуй Бог!
"partindo do julgamento desse mundo. " Deus tenha piedade.
Господи, помилуй нас, Джек.
Jack... que Deus tenha piedade de nós.
За что, помилуйте?
- Que fiz eu?
Помилуй!
Misericórdia!