Помолитесь traducir portugués
71 traducción paralela
Лучше помолитесь.
Diz uma oração depressa.
Помолитесь за меня.
Diz tu por mim.
" Помолитесь за меня...
Reze por mim...
Поэтому идите спать, поплачьте в подушку, помолитесь, вам станет легче.
Vai para a cama e dorme. Chora um bocadinho e reza as oracöes. Vais sentir-te muito melhor.
- Помолитесь за нас, миссис Хендерсон.
- Reze por nós, Ms. Henderson. - Estou a rezar, querida.
МьI очень благодарньI, идите домой и помолитесь за нас.
Agradecemos, mas por que não vai para casa rezar?
Идите туда и помолитесь за своих погибших родных. Может быть, вам уже не доведётся здесь побывать.
Vão e rezem pelos vossos mortos, pois poderão lá não voltar.
Помолитесь, и мы там, у откидного моста замка, а внутри - нечто ужасное!
Podes rezar Nós estamos aqui Na ponte levadiça De um castelo Há algo verdadeiramente horrível Lá dentro
Эзекиль и Ишмаэл, по желанию ваших родителей идите в коридор и помолитесь за наши души.
Ezekiel e Ishmael, de acordo com os desejos dos vossos pais podem sair para o corredor... e rezar pelas nossas almas.
Да, помолитесь за них.
Sim, orai por eles.
Давайте, помолитесь, Дон Тано.
Vá, reza, Dom Tano.
Помолитесь со мной. Да.
Agora, reze comigo.
Помолитесь, чтобы я нашла Тони такую же милую девушку.
E reza por mim para que tenha uma nora bonita como tu para o meu Tony.
Он отправил к нам посланника, чтобы мы поняли. Идите к Нему, помолитесь.
Bem, Ele enviou-nos um mensageiro para que compreendêssemos, portanto vai até Ele, reza, tenta.
Если через 10 минут вы ещё будете мёрзнуть, помолитесь за мою бессмертную душу, ибо со мной случится беда со смертельным исходом.
Se tiver frio daqui a 10 minutos, reze pela minha alma, porque ter-me-á acontecido algo fatal.
Помолитесь за мужа моего покойного безвинно убиенного во время Великой Отечественной войны.
Por favor reze para meu recente marido. Ele foi matado na Grande Guerra Patriótica.
Помолитесь Господу!
Louvado seja o Senhor!
Поднимите свои руки, и помолитесь ему!
Levantem as vossas mãos e rezem a ele!
Теперь идите... отдайте кому-нибудь вещи... и помолитесь своему богу.
Agora, vocês os dois, distribuam os vossos pertences, e rezem ao vosso deus, seja ele qual for.
Помолитесь за тех, кто не верит в любовь.
Pelas pessoas que não acreditam no amor.
Помолитесь за меня.
- Certo. Rezem por mim.
Кто-нибудь, пожалуйста, помолитесь за меня!
Por favor! Alguém aqui, por favor, diga uma prece para mim!
- Я хочу поговорить с моим священником! Я только.. хорошо.. тогда помолитесь со мной!
Quero falar com o meu padre!
Пожалуйста, помолитесь со мной!
Rezam comigo, por favor?
Помолитесь со мной.
Rezem comigo. Eu...
Встаньте и помолитесь перед статуей сына человеческого
Para se assegurarem da vinda do Filho Homem despertem todos e orem.
Помолитесь Христу, нашему Богу
Louvado seja Cristo, Nosso Senhor.
Не помолитесь со мной?
Pode rezar comigo?
обнимите своих близких покрепче и помолитесь с ними за мир на земле и божью милость ко всем людям.
Abracem os vossos entes queridos e rezem com eles por paz na terra e a boa vontade para com os homens.
Помолитесь за меня, тогда, может, я стану терпимее и приму своего сына таким, какой он есть.
Rezem por mim, para que seja paciente e aceite o meu filho pelo que ele é.
Помолитесь за меня.
Rezem por mim.
Помолитесь за меня, потому что я умудрилась превратить мою когда-то нормальную жизнь в абсолютную чертову неразбериху.
Rezem por mim, porque consegui tornar a minha vida que era normal, numa maldita trapalhada.
Помолитесь - он найдёт нас и всех убьёт.
Se o fizermos, ele encontra-nos e mata-nos a todos.
Вы помолитесь с нами?
Quer rezar connosco?
Лучше помолитесь за него.
É melhor rezarem por ele.
Помолитесь Святому Уоррику за меня.
Orem pelo "São Warrick" por mim.
Помолитесь с нами?
Quer rezar connosco?
Помолитесь за меня?
Dirás uma oração por mim?
Помолитесь за выздоровление моей дочери.
Rezai pela recuperação da minha filha.
Помолитесь за здоровье и благополучие.
Rezai por saúde e prosperidade.
Не помолитесь за меня?
Rezam por mim?
- Помолитесь за меня, сестра.
- Ore por mim, irmã.
Помолитесь со мной, братья и сестры.
Orem comigo, irmãos e irmãs.
- Помолитесь со мной.
- Orem comigo.
Расходитесь по домам, возьмитесь за руки и помолитесь за спасение души бедного Фредди Дентона.
Agora, vão para casa juntem as mãos e rezem pela pobre alma do Freddy Denton.
"Помолитесь за него Господу, ибо если он процветает, вы тоже будете процветать."
"Orem ao Senhor por ela," "porque se prosperar, vocês também vão prosperar."
Помолитесь.
Reze.
Помолитесь за меня,
Rezem por mim.
Помолитесь за мою сестру, она не может ходить, сильно болеет.
Reze por minha irmã.
Помолитесь, потому что твои дни сочтены.
Seu traidor.
Помолитесь вместе со мной?
Reza comigo?
помолчи 837
помолвлен 18
помолвлена 22
помолись 32
помолвлены 41
помолвка 36
помолимся 137
помолчите 156
помолись за меня 17
помоложе 21
помолвлен 18
помолвлена 22
помолись 32
помолвлены 41
помолвка 36
помолимся 137
помолчите 156
помолись за меня 17
помоложе 21