Попозже traducir portugués
1,300 traducción paralela
- Позвони мне... попозже.
- Pára de me telefonar. - Amy! - Cinco!
Я вернусь попозже.
A linha está ocupada. Tentarei mais tarde.
Хорошо, тогда я придумаю новую, и зайду к вам попозже.
Então penso noutra e depois digo-lhe.
Может быть, ты нам попозже что-нибудь продемонстрируешь?
Então talvez possas mostrar - nos alguns dos teus golpes?
Я подойду попозже.
- Falamos depois.
- Поговорим попозже? - Конечно.
- Podemos falar sobre isto depois?
Может быть попозже мы все сможет провести немного времени вместе.
Talvez mais logo possamos passar mais tempo juntos.
Мы вытащим эту трубку у тебя из горла сегодня попозже.
- Descobri ser fácil cortar a garganta.
Попозже попробую тебе пронести фруктов.
Vou tentar trazer fruta mais tarde.
Я заскочу попозже.
Passarei por cá depois.
Думаю, мне стоит прийти чуть-чуть попозже.
Sou capaz de ter alguma surpresa mais tarde.
Мне попозже зайти?
- Quando vais aprender... - Queres que volte mais tarde?
Ты сможешь повидаться с ней, попозже.
A verá em breve.
Попозже.
- Mais tarde.
Приеду попозже.
Até mais.
- Сходи посмотри, попозже.
- Eu vou, depois.
Полегче. Попозже мы его отпустим.
Vamos libertá-lo mais tarde.
Давай попозже.
Não gosto da cara dele. ele faz coisas estranhas com as mãos.
Я могу попробовать попозже?
Ligarei mais tarde.
- Чуть попозже.
- Vai tu primeiro.
Я загляну тебя проведать попозже.
Já regresso. Venho ver-te mais tarde. As melhoras.
- Я попозже помогу тебе с ним.
- Ajudo-te eu.
- Заходи ко мне попозже, симпатичный, я покажу тебе еще одну штучку.
Aparece mais tarde, negro bonito. Vou mostrar-te outra coisa que tenho desde os 13 anos.
Деньги я вышлю попозже.
Claro. - Mando-lhos trazer mais logo.
- Может, попозже поговорим?
- Podemos conversar depois?
Можно я попозже твоим компьютером воспользуюсь?
Posso usar o teu computador depois?
О, не сейчас, я думал, может, попозже.
Oh, não agora, estava a pensar mais tarde.
Я зайду попозже, навещу тебя, ладно?
Mais tarde, venho ver como estás.
Поговорим попозже?
Falamos mais logo?
Слушай, давай я перезвоню попозже?
Na verdade, posso te ligar mais tarde?
Ну, мы тогда зайдём попозже, когда всё немного успокоится.
Bem, nós voltaremos quando as coisas não estiverem tão fora de controle.
Позвони попозже? Спасибо. Это очень очень серьезно.
O meu filho, Zachary...
Слушай - я прийду на работу попозже. Я принесу его с собой - ладно?
Mais logo, vou trabalhar e levo-a comigo.
Я занесу Вам налоговые попозже, капитан.
Vou tratar do que me pediu, Capitã.
- Скажи ей, что приду попозже.
- Diz-lhe que nos encontramos depois.
Заглянешь попозже, я угощу тебя стаканчиком-другим, ага?
Se passares por cá depois, pago-te uns copos.
Ладно. Тогда почему бы тебе не заглянуть попозже, если закончишь?
Está bem, mas porque não passas por lá depois de acabares?
- Тебе придётся зайти попозже.
- Tem de voltar mais tarde.
Может, попозже.
Talvez mais logo.
A может, попозже мы с тобой можем пойти выпить кофе? Или что-нибудь ещё?
Achas que... talvez depois podemos ir beber um café... ou outra coisa qualquer?
- Зайдите попозже.
- Volte mais tarde.
Можно попозже?
Não pode esperar?
Кейт, я тебе попозже перезвоню, ладно?
Kate, eu ligo mais tarde, está bem?
Мне придти попозже?
Querem um minuto?
Ах, да. Вы не могли бы попозже подвезти меня домой?
Dá-me boleia logo?
Съеду попозже, потому что сейчас у меня обходы.
Saio mais tarde. Agora, tenho de ir fazer a ronda.
Приходи попозже.
Passe por aqui mais tarde.
Может, чуть попозже?
Amanhã!
Зачем ехать на поезде, почему ты не отправишься попозже, на самолете?
Porquê de comboio?
Лучше я приду попозже.
Posso voltar mais tarde.
Слушай, приходи попозже в мой офис.
Olha, passa pelo escritório mais tarde.