Попытка не пытка traducir portugués
102 traducción paralela
Попытка не пытка, нам терять нечего.
Podemos sempre tentar. Nada temos a perder.
Ну, попытка не пытка.
Ainda assim, vale a pena confirmar.
Вы слишком верите в мои способности, но попытка не пытка.
Você pode estar a colocar demasiada fé nas minhas capacidades, mas eu vou tentar.
Ну ладно, попытка не пытка.
Bom, obrigado, não custava nada tentar...
Попытка не пытка.
O que perderemos se o tentarmos?
" ерт, попытка не пытка.
Tinha de experimentar alguma coisa.
- Попытка не пытка.
- Vale a pena tentar.
Что ж, попытка не пытка.
Não podes criticar um tipo, por tentar. Está bem.
Да, сомневаюсь, что они смогут помочь в этом случае, но попытка не пытка.
Duvido que resulte neste caso, mas quis mencioná-lo.
Что ж, попытка не пытка.
Bem, vamos experimentar.
Попытка не пытка.
Bem, deixa-me tentar.
Попытка не пытка.
Vale a pena tentar.
Но попытка не пытка.
Mas bela tentativa.
Попытка не пытка.
Não me podes culpar por tentar.
Попытка не пытка. Каюты провереються еженедельно.
As cabanas são inspeccionadas semanalmente.
Попытка не пытка.
Tenta.
Ну попытка не пытка.
Não pode culpar uma pessoa por tentar.
Попытка не пытка.
Não custa tentar, não é?
Ну, попытка не пытка.
Valeu a pena tentar.
Вот черт, ну ладно, попытка не пытка.
- Quagmire! - Quagmire!
Вот черт, ну ладно, попытка не пытка.
Não podem culpar uma pessoa por tentar!
Попытка не пытка.
Não custa nada tentar.
Ага, да он нас просто обманет. Ну, попытка не пытка, верно?
Pode mandar-nos ir passear, mas tentar não custa, certo?
Да. Почему нет? Попытка не пытка.
- Sim, gostava de fazer esse pré-teste de adolescente.
- Ну, попытка не пытка.
- Mas ela precisa de qualquer coisa que usasses antes de pores o anel. - Bom, vale a pena tentar.
Ну, попытка не пытка.
Tínhamos de tentar.
Ну, попытка не пытка.
Não me pode culpar por tentar.
Попытка не пытка.
Vale a pena a tentativa.
— Попытка — не пытка.
Vale a pena tentar.
- Попытка - не пытка.
- Vamos tentar, não?
Попытка - не пытка.
- Experimentar o quê?
Попытка - не пытка, Мортимер.
Boa tentativa, Mortimer.
Попытка - не пытка.
Tentar não custa nada.
Но и попытка-не пытка?
Mas vai tentar.
Ну, хорошо, попытка – не пытка.
Está bem, vale a pena tentar.
Попытка - не пытка.
Suponho que não faz mal tentarmos.
Ну, попытка - не пытка.
Não me censures por tentar.
Ну, попытка - не пытка.
Pelo menos tentámos.
- Попытка - не пытка, так ведь?
- Nunca se perde nada em pedir, pois não?
А вы хотите несколько месяцев... потратит на процесс, заслушивая... обрывки телефонных разговоров и ожидать, что у вас что-то выйдет... - что-ж, попытка - не пытка.
Se querem passar meses a analisar conversas telefónicas incompletas e ver como se saem, respeitarei o esforço.
Но, попытка - не пытка. У бабушки тоже есть свои секреты.
Mas tenta, as avozinhas também têm segredos.
Попытка - не пытка.
Tentar não faz mal.
Ну... попытка - не пытка, не так ли?
Sim, está bom. Não.
Попытка не пытка
É pouco provável.
Но попытка - - не пытка.
- Pensei em tentar mais uma vez.
Ну, попытка — не пытка.
Não se pode culpar um rapaz por tentar.
Попытка - не пытка, Тим.
- Ao menos tenta, Timo!
- Попытка - не пытка.
- Desculpa. - Valeu à pena.
Попытка - не пытка.
Valia a pena tentar...
Попытка - не пытка.
- Mas tínhamos de perguntar.
Я не говорил, что это хорошая идея... но попытка - не пытка.
Não disse que era uma boa ideia, mas candidatei-me na mesma.