Потому что он мне нравится traducir portugués
36 traducción paralela
А ты думал, что у меня стоит автофургон во дворе только потому что он мне нравится?
É a única coisa que faz na vida.
Ну, я купил его потому что он мне нравится.
Bem, eu trouxe isso porque Eu gosto.
Постараюсь с одного удара, потому что он мне нравится.
Vou fazer isso com uma boa e forte tacada, vou tentar fazer à primeira, porque gosto dele.
Мне нравится Кролик, потому что он говорит простые слова, например : "Как насчёт обеда?" А ещё : "Угощайся, Винни".
E eu gosto muito dele porque usa palavras simples e curtas como : "Que tal almoçar?" e "Serve-te, Pooh."
Он мне нравится, потому что он красавчик, и милый, и умный, и ещё красавчик.
Gosto dele porque é bonito e ele é legal e inteligente e bonito.
Мы знаем, что мне нравится Лео потому, что он нравится тебе.
Piper, nós duas sabemos que a única razão porque gosto do Leo... É porque tu gostas dele.
Помните первый сеанс? Я сказал, что мне нравится Гэри Купер, потому что он сильный и скрытный.
Lembras-te da primeira vez que eu cá vim, eu disse que admirava homens como o Gary Cooper, fortes e calados.
Потому что... Я чуствую себя необходимой. И он мне тоже нравится.
Porque... sinto que ele precisa de mim, e agora acho que até gosto um pouco dele.
Потому что... он мне нравится.
- Porque... Gosto dele.
Кеннет не разрешает мне заниматься с ними, потому что он думает, я стану лесбиянкой, ему нравится когда я играю на фолк-гитаре.
O Kenneth não gosta que eu faça. Porque ele acha que ficarei lésbica quando toco o violão.
Я хочу убрать скетч, потому что он мне не нравится, это уже не забота, так что расслабься.
Bem, eu vou cortar o sketch porque não gosto dele, mas acho que ninguém vai a um funeral, por isso relaxa.
- Потому что он милый, и он мне, наверное, даже нравится.
Porque ele é um querido. E eu até gosto dele.
* Тауб * мог бы решить, что он мне нравится, ( Под Таубом они оба имеют в виду хауза ) если б я осталась, и потому я сделаю следующее.
- O Taub poderia pensar que sim, se eu ficasse e é por isso que me vou embora.
Потому что он уже убил двоих человек, и мне не нравится мысль, что он останется безнаказанным. И ты можешь доказать, что он - убийца?
Porque ele já matou duas pessoas, e não gosto de o saber por aí, à solta.
Нет, мама делает лосося, потому что знает, насколько он мне нравится.
Não. A minha mãe faz o salmão porque sabe o quanto eu gosto.
Энди нравится мне, потому что он не такой как я.
Eu gosto do Andy, porque ele não é como eu.
Ну, а теперь... по правде говоря, я думаю, что, наверное, надо было сказать "да", потому что он мне очень нравится. Он такой милый.
Agora acho que devia ter dito sim porque o amava, ele era encantador.
Да, он заказывает за меня, потому что он знает, что мне нравится.
E, sim, ele escolhe por mim, porque sabe do que eu gosto.
Ладно, только потому, что мне нравится то, как он выглядит на занятиях по йоге Еще не значит, что мне понравится то, как он смотрится в моей постели.
Bem, só porque gosto do modo como ele se parece na aula de yoga não significa que vou gostar dele na minha cama.
Да уж, это... забавно, потому что мне он нравится.
É curioso, porque eu gosto dele.
Да, мне он особенно нравится в "Красавцах", потому что в этом сериале он сыграл самого себя, мудака.
Bem, eu gostei dele em "Entourage", porque nesse programa, ele fazia o papel de si mesmo, um imbecil.
Потому что он мне не нравится.
Porque eu não gosto dele.
Да, а мне нравится старый Малик, потому что он не был тусовщиком.
Eu gosto do velho Malik porque ele não era popular.
Потому что он мне больше нравится.
Porque gosto mais dele.
Думаю, он считает, что мне нравится "Крестный отец", потому что я черный.
Pensou que eu gostaria de "O Poderoso Chefão" porque eu sou negro.
Сиси, я знаю почему ты не рассказала мне о Шмидте... потому что он тебе нравится!
Cece, eu sei porque não me contaste do Schmidt. Tu gostas dele.
Он приходит к нам принять душ, потому что у него нет воды, так что квартира нравится мне.
Vem a minha casa tomar banho todos os dias, porque os canos estão entupidos. Eu cá gosto muito do sótão.
Он первым попал к пациенту. - но не захотел мне ассистировать, потому что хотел убедиться, что МРТ сделано так как Вам нравится.
Ele viu o paciente antes, mas não queria vir comigo porque queria ver se a sua RM estava bom para ti.
Он мне не нравится потому что он ленивый и никогда не использовал свои способности.
- E ele nunca se dedicou a nada. - O que queres dizer?
Потому-что это мой гараж и он нравится мне.
Porque a oficina é minha e eu gosto dele.
Я знаю. Но мне хотелось, чтоб он получился, потому что мне очень нравится название.
Eu sei, queria que desse certo porque adorei o nome.
Найди этот тест, и пойдём отсюда, потому что нам нельзя тут находиться, а ещё тут его запах, и он мне нравится.
Acha o teste, e vamos basar daqui porque não deveríamos estar aqui e sinto o cheiro dele e eu gosto disso.
Это потому, что они смягчили подвеску, Из жесткого он превратился в участника движения на B-road ( дорога с низкой плотностью движения. ) в удобную крейсерскую машину, и мне это нравится.
Isso é porque eles amoleceram a suspensão, transformaram-na de uma rígida, B-road barnstormer numa máquina de cruzeiro confortável, e eu gosto disso.
И я хочу пойти, потому что мне он нравится. - Ух!
E este é o maior elogio que posso fazer, eu quero ir, porque gosto dele.
На самом деле, он мне правда нравится, и не только потому что я могу изменять ему с ним же.
Na verdade, eu gosto mesmo dele. e não é só por que posso traí-lo com ele próprio.
Мне нравится Марк, потому что я знаю, на чём он стоит.
Gosto do Mark, conheço a posição dele.