English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Поцелуй

Поцелуй traducir portugués

3,114 traducción paralela
Был просто один поцелуй.
Foi apenas um beijo.
Просто один, совсем ничего не значащий... поцелуй.
Apenas um, completamente sem sentido... "Beijo".
Уверен, она не ответила на поцелуй.
Tenho a certeza que o beijo não foi retorico.
Это не было как наш с тобой поцелуй.
Porquê?
Ну, твой старый тетушкин поцелуй - это самый лучший поцелуй, который у меня когда-либо был. - Почему ты ревнуешь?
O teu beijo à tia velha e bolorenta é o melhor beijo que o miúdo já deu.
Прощальный поцелуй?
Beijo de despedida?
Это был просто один поцелуй.
Foi apenas um beijo.
Пакуйте подарки, дайте мне список, и если вы не седлаете тех вшивых тварей за шесть секунд, то омела на вашей заднице получит ебаный поцелуй от моего ботинка!
Embrulhem os brinquedos, peguem a lista, e se este saco não estiver embalado em seis segundos, então prepara o teu c * pois ele irá receber um beijo de sola.
Мой первый поцелуй был в 22, и парень согласился, только ради того, чтобы я вернула его инсулин.
Só dei o meu primeiro beijo aos 22 anos, e o rapaz só me beijou para que lhe devolvesse a insulina.
Да, у меня нет сестры Мне не знаком поцелуй матери
Uma irmã posso eu não ter Nem um beijo da minha mãe conhecer
Черт, я сделал бы французский поцелуй самому Иоанну Крестителю, чтобы хуй встал.
Daria um linguado a João Baptista só para o pôr de pé.
- Пап, это был просто поцелуй.
- Foi só um beijo.
Поцелуй меня, блядюга ты смердящая!
Beija-me, sua vaca porca.
... и как он подарит мне билеты в Белиз, и долгий поцелуй...
E ele surpreendia-me com passagens para o Belize e beijávamo-nos.
А теперь давайте поцелуйте друг друга.
Agora quero que dêem um beijinho.
- Ну же, всего один поцелуйчик.
Deixa o homem comer. - Só um beijinho.
- Ладно, но один, один поцелуй.
- Está bem. Um beijo.
И, конечно же, первый поцелуй, наверно, самый неловкий момент в жизни любого мальчика.
E, é claro. O primeiro beijo... que deve ser o momento mais estranho na vida de qualquer rapaz.
Нет, иди ко мне, поцелуй меня.
Não, vem cá. Beija-me.
Целуй, поцелуй её.
Beija-a. Beija-a.
Каждую ночь... Я все еще посылаю ей воздушный поцелуй.
Todas, todas... as noites... eu, sabe, ainda lhe mando um beijo.
Обними ее, поцелуй и скажи, что мама очень по ней скучает.
Dê-lhe um grande abraço e um beijo e diga-lhe que a mamã tem saudades.
- Анни. - Срочно поцелуй меня.
- Preciso que me beijes.
Нет, поцелуй так, будто ждёшь пощёчины.
Não, beija-me se quisesses levar uma estalada.
Теперь встань и поцелуй свою мать.
Agora, levanta-te e beija a tua mãe.
Мой первый поцелуй.
Foi o meu primeiro beijo.
Поцелуй мой зад, если матча не будет.
Se isto for cancelado, podes beijar-me este cuzinho negro!
Когда сделаешь это поезжай домой, поцелуй свою жену.
Quando tratares disso vai para casa e beija a tua esposa.
- Поцелуй меня в очко бля!
- Beija-me o cu, meu!
Чем дольше тяните, тем дольше будет поцелуй.
Quanto mais esperam, mais longo o beijo.
Сфоткаю первый поцелуй.
Vou tirar-te uma foto, com a primeira rapariga que beijaste.
Ну же, поцелуй меня.
Vamos, vem cá e beija-me.
- Давай, поцелуй нас.
- Anda lá, dá-nos um beijo.
Поцелуй от меня Джека на ночь.
Faz-me um favor. Dá um beijo de boa noite ao Jack por mim.
Почти поверил в поцелуй.
O beijo parecia quase genuíno.
- Поцелуйте меня.
- Beija-me.
Поцелуй папу.
Dá um beijinho ao papá.
Поцелуй меня блядь в жопу!
Vou te beijar o traseiro.
Поцелуй меня.
Dá-me um beijo.
Тот поцелуй?
Daquele beijo?
Мой первый поцелуй в жизни был с тобой.
Sabes, tu foste o meu primeiro beijo.
Господи. Это что, лагерь "Поцелуй мамочки"?
Meu Deus, é do acampamento Beije-me Mamãe?
Поцелуй Гинти.
Albert, dá um beijo à Ginty.
Поцелуй меня, деточка.
- Beija-me, criança.
Первый поцелуй.
O primeiro beijo.
Это был старый тетушкин поцелуй.
Não foi um beijo como um dos nossos.
Пока-что, поцелуй меня в задницу.
Agora, adeus.
Поцелуй для Кэролайн
- Sim, eu espero.
Первый долгий поцелуй.
O meu primeiro longo beijo.
Я помню тот поцелуй.
Lembro-me daquele beijo.
Поцелуй детишек.
Dá beijos aos miúdos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]