English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Пошутила

Пошутила traducir portugués

334 traducción paralela
- Я пошутила.
- Estou brincando.
- Я просто пошутила.
- Você imaginou tudo.
Я просто пошутила, а вы такой сердитый.
- Que mal fizeste? Estava apenas a brincar.
Моя жена пошутила.
A minha mulher está a brincar.
Сделай вид, что я пошутила.
Finge que te contei uma piada.
Ты ведь пошутила, правда?
Diz-me que não fizeste isso.
Я прошу тебя позвонить Бену Трэймеру и сказать, что ты пошутила.
Ouve, quero que ligues ao Ben Tramer e lhe digas que estavas a brincar.
Разве вы не понимаете, что я просто пошутила?
Não vê que estou a brincar?
Что значит пошутила?
Como assim?
Да я же пошутила, Юджин.
Estava a brincar, Eugene.
- Конечно, нет. Я пошутила.
Não... estou a brincar.
Визер, я пошутила!
Estava só a brincar. Volta!
Я пошутила, глупенький.
Estava a brincar, meu tonto.
Простите, я просто пошутила.
Desculpe, foi brincadeira.
Я пошутила.
Estou a brincar.
- Наверно она пошутила.
- Ela devia estar a brincar.
- Я пошутила. Тебе же меня не хватает.
- Como nunca me resistes.
Скажи, что ты пошутила.
Estás a brincar...
Ленара так пошутила на приеме.
Uma piada que a Lenara fez na festa.
Я пошутила!
Estava a brincar!
Ты это серьезно сказала, или просто пошутила?
O que disseste era a sério, ou estavas só a gozar comigo?
Я просто пошутила. Нет, вы не шутили...
Não, não estava mas...
Я пошутила, Руперт.
Estou a mentir, Rupert.
Моника пошутила, что она не стала бы встречаться с таким парнем, как Чендлер
A Monica estava a gozar sobre não sair com um tipo como o Chandler.
Я пошутила.
Eu estava a brincar.
Я пошутила.
Estava a ser sarcástica.
- Я пошутила!
- Eu consegui fazer uma piada.
Мы живём здесь уже несколько месяцев, но не можем открыть дверь на чердак. Она пошутила над нами.
Ela está a gozar com a nossa cara.
Ильза, я же просто пошутила. Это шутка, только и всего.
Ilse, é pra me divertir.
Перестань, Эли, я пошутила.
Eu brincava contigo.
Я пошутила.
Estava a gozar.
- Я пошутила.
Era uma brincadeira!
Я просто пошутила.
Estava só a brincar.
Нет, не пошутила.
Não estavas nada.
- Я просто пошутила.
- Estou só a brincar.
Я пошутила!
Era uma piada!
Я пошутила!
Estava a brincar.
- Да. Я пошутила.
- Sim, estava a brincar.
Си Джей, я пошутила.
Estou a brincar.
- Джефри- - - Да, мэм. - Я пошутила.
- Jeffrey, eu estava a brincar.
Я просто пошутила.
Estava a brincar.
Я пошутила!
Foi só uma piada!
Это ты так пошутила, да?
Isto é tudo uma grande brincadeira para ti, não é?
Я же просто пошутила.
Estou a brincar, claro.
- Я знаю, просто пошутила.
É uma das melhores faculdades. Eu sei, estava a brincar.
Я пошутила, а ты все воспринял всерьез.
Eu brincava e tu levaste-me a sério.
Ты пошутила! Бог мой!
Estás a brincar.
Я пошутила.
Mas não aqui.
Да я пошутила. Я занимаюсь компьютерами.
Estava a brincar!
Я просто пошутила.
Estou só a brincar.
Ладно, я пошутила.
Estou a brincar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]