Превосходство traducir portugués
205 traducción paralela
Цель этой встречи - произвести впечатление на Наполони. Дать ему понять ваше превосходство.
Não deve servir mais que para o impresionar... e demostrar a sua superioridade.
У вас неоспоримое превосходство.
Tem uma injusta vantagem.
Черт, мы имеем пять к одному превосходство в ракетах Мы можем легко направить по три ракеты на каждую цель и у нас останется еще большой резерв на непредвиденные обстоятельства.
Podemos enviar três mísseis para cada alvo e ainda temos a força de reserva.
Мы должны быть все более и более бдительны чтобы не допустить захвата наших шахт тогда они будут размножаться лучше чем мы и таким образом получат численное превосходство!
Temos de estar cada vez mais alerta para evitar que nos controlem. Se eles se reproduzirem mais do que nós, serão em maior número!
Верю в превосходство разума.
Creio nos dados imediatos da consciência.
Не беспокойтесь, ваше превосходство не будет нарушено.
Não te preocupes, tua posição de superioridade não sofrerá desgaste.
И если и было какое-либо моральное превосходство на стороне Запада сегодня оно было окончательно утрачено.
Se o Oeste alguma vez teve uma superioridade moral, perdeu-a hoje.
У нас должно быть численное превосходство.
Nós seriamos dizimados.
Наше превосходство в численности здесь не поможет.
A nossa superioridade é inútil, pois eles conseguem defender-se.
Бергсон, ищет превосходство в современной науке.
Bérgson procura a transcendência através da ciência moderna. É menos burro.
Ты почувствуешь превосходство, и в то же время увидишь меня.
Assim, podes sentir-te superior e ver-me ao mesmo tempo.
Пока мы курсируем по каналам, собирая венецианский мусор, я чувствую превосходство над дорогими катерами и гондолами.
À medida que percorremos os canais, recolhendo o lixo veneziano, sinto-me superior às lanchas polidas e gôndolas caras.
А я считаю, спорт это возможность для каждого в соперничестве получить превосходство.
Para mim, o desporto é uma possibilidade de outros seres humanos nos levarem a dar o nosso melhor.
Словник Вебстера определяет превосходство как черту характера, которая является превосходной.
O dicionário Webster define perfeição... como a qualidade ou condição de ser perfeito.
Вторая моя сводная сестра, Глория, осознала мое интеллектуальное превосходство и уважительно помалкивала.
A minha outra meia-irmã, Glória... percebeu a minha superioridade intelectual... e reverenciou-me em silêncio.
У нас численное превосходство 10 : 1.
Nós somos mais que vocês, 10 para 1.
Они бы дали любой расе превосходство над остальными.
Dariam a qualquer raça uma vantagem sobre todas as outras.
Он пришёл к нам из далёкого прошлого когда два доминирующих вида боролись за превосходство :
Isto vem de um tempo da história do nosso mundo... em que duas espécies dominantes lutavam pela supremacia :
Представь, что две мелодии сражаются друг с другом за превосходство.
Pensa em duas melodias independentes lutando pela supremacia.
Большинство традиционных церемоний с духами включают в себя физическое испытание или проверку на выносливость - чтобы показать превосходство духа над телом.
A mais tradicional das cerimónias de busca espiritual envolve algum tipo de mudança física ou um teste de resistência... para provar o domínio do espírito sobre o corpo.
Что если я могу доказать императору Картайе превосходство рода Моллари над родом Рефа?
E se eu pudesse provar ao Imperador Cartagia o valor da casa Mollari em relação á casa Refa?
В любом случае, Ворф обеспечит нам превосходство, которого мы бы не смогли добиться в бою.
De qualquer forma, o Worf está prestes a dar-nos algo que nunca poderíamos conquistar em combate.
Вот когда окупается конструкторское превосходство и 1400 лошадиных сил.
É nestas alturas que a excelência mecânica, e 1400 cavalos, mostram o que valem.
В 1936-ом году слабый телесигнал переданный с открытия Oлимпиады должен был доказать техническое превосходство Германии.
Em 1936, um fraco sinal de televisão transmitiu a cerimónia de abertura dos Jogos Olímpicos para mostrar a superioridade da tecnologia alemã.
Вынудить их... признать твое превосходство.
Forçá-los a reconhecer a nossa grandeza.
И мы пропустим то стратегическое превосходство, которое есть прямо здесь, прямо сейчас.
Podemos achar o caminho aqui mesmo no fogo-cruzado e não irei perder a oportunidade que surge aqui e agora
Поскольку у них нет члена, они чувствуют превосходство над мужчиной когда предают его ради другого члена. Особенно, если он богаче.
Como não têm piça, a única forma de se sentirem fortes como um homem é atraiçoando-o com outro homem, especialmente se tiver mais dinheiro.
Если они планировали подраться вы не думаете, что они вызвали бы подкрепление, чтобы получить превосходство.
Se eles estão planejando lutar, você acha que eles chamarão reforços, tentando nos superar.
Я предложил апгрейд представителям Звездного Флота на объединенной медицинской конференции, но они видели во мне только высокомерного кардассианца, пытающегося доказать свое превосходство... а может, считали меня шпионом.
Eu sugeri uma modernização as pessoas da Frota Estelar numa conferencia médica, mas pensaram que só era um cardassiano arrogante tentando provar sua superioridade... ou talvez pensaram que eu era um espião.
Тебе надо что-то сделать, потому что твое превосходство здесь под угрозой.
Está bem? É melhor fazeres alguma coisa meu, porque o teu legado está em perigo.
Ты использовала её, чтобы ощутить своё превосходство.
Ela é alguém que tu usas para te sentires melhor contigo própria.
Тактическое превосходство?
Uma tática de força?
Я должна почувствовать своё превосходство.
Faz-me sentir superior.
Как и в тебе, в них меня восхищает их превосходство.
Assim como você, ambas são bem-sucedidas que eu admiro.
Всё что угодно, чтобы показать наше превосходство.
Ou qualquer coisa que possamos colocar a mão.
- Враг имел шестикратное превосходство. - Шестикратное.
Era uma desvantagem de seis contra um, em Avenal.
Превосходство данных говорит об обратном.
A preponderância dos dados indica o contrário.
Но в 90-х мужчины перестали управлять семейным бюджетом... Так мы утратили превосходство.
E depois nos anos 90, os homens deixaram de mandar nas despesas, e nós perdemos o norte.
У тебя есть все, чтобы добраться до верха талант, амбиции... превосходство но ты не знаешь, чему принадлежишь.
Tens tudo o que é preciso para ir até ao fim : entusiasmo, ambição, excelência. Mas não sabes onde pertences.
Чтобы показать ненависть и превосходство Гоаулдов.
Para demonstrar a superioridade e o ódio dos Goa'uid.
Это не имело особого значения... в ФИК было превосходство 5 к 1... из-за этого я никогда не чувствовал себя так, будто плыву против течения...
Perder por cinco a um na FEC... Nunca fez sentido para mim remar contra a maré.
А у нас превосходство.
Nós temos uma boa vantagem.
Превосходство в силе и хорошее вооружение... заставят курьера выполнить требования.
Frente a tropas mais numerosas e armas de alta tecnologia o correio não terá outra escolha senão aceitar as nossas ordens.
Годами они сражались за превосходство, а люди страдали.
Desde então têm lutado entre si por muitos anos de forma a governarem toda a China.
Это потому что со мной люди, люди, которые друг другу доверяют, которые заботятся друг о друге и не всегда стремятся получить превосходство
Isso é porque eu tenho pessoas comigo, pessoas que confiam umas nas outras, que cuidam uns dos outros, e que não estão sempre a tentar ganhar vantagem.
Черт, все в мире продается без необходимости демонстрировать свое превосходство над людьми. Жульничество, вранье, ругань.
Tudo no mundo é vendido sem que as pessoas se aproveitem dos outros, sem vigarices, sem mentiras, sem lixar os outros.
Наше технологическое превосходство продемонстрировано умными бомбами и беспилотниками Predators.
A superioridade tecnológica patente em bombas inteligentes e Predators.
У вас численное превосходство.
Mas tens mais homens.
Культурное превосходство с другой стороны...
Superioridade cultural, por outro lado... Vês?
У них численное превосходство 6 к 1.
A desvantagem é de seis para um.
У нас превосходство.
Nós estamos na mó de cima.