English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Приёмная

Приёмная traducir portugués

250 traducción paralela
Его приёмная дочь была нашей пациенткой, и она уехала сегодня вечером со своим дядей.
A enteada dele saiu esta noite aos cuidados do tio.
Его приёмная мать Рейчел ждала его, чтобы отвезти домой.
A suposta mãe Rachel, estava lá para levá-lo para casa.
Я - приёмная.
Fui adoptada.
У меня есть приёмная дочь. Её настоящий отец — мерзавец.
Tenho uma enteada completamente desorientada porque o pai dela é uma besta.
У вас все ещё есть приёмная семья для Джулиана?
Ainda têm a tal família adoptiva para ficar com o Julian?
Потому что приёмная семья, она не знает Люси.
Porque os que adoptam, eles não conhecem a Lucy.
Так что, я думаю, если приёмная семья захочет её видеть... пусть приходит к нам навестить её.
Por isso, acho que se eles a querem ver... os que adoptam podem vir lá até casa para a visitarem.
Думаю, вам полезно будет знать, что приёмная семья стремится довести это дело до удочерения.
Eu penso que é muito importante que você saiba... que a família adoptiva está empenhada na adopção.
Со времени моего последнего письма, моя жена, Хелен, твоя приёмная мама, совершенно неожиданно умерла от кровоизлияния в мозг.
Desde a minha última carta, a minha mulher Helen, tua madrinha, morreu repentinamente por causa de um coágulo no cérebro.
" Скончалась Кэтрин Маркум. Любимая дочь Джэймса и Мариты. Приёмная дочь Аннабет.
Quero que escreva : "Katherine Markum... filha amada de James e Marita, já falecida... enteada de Annabeth, irmã de..."
Я спрашивал, не приёмная ли дочь Мэри Джерард, а Вы отрицали.
Quando lhe perguntei se a Mary Gerrard era adoptada negou-o.
Он во второй раз осиротел. Недавно умерла его приёмная мать.
Órfão pela segunda vez, acaba de perder a sua mãe adoptiva.
Так там приёмная Дока Кокрэна.
Ali é o gabinete do Doutor Cochran.
Наша мама - их приёмная мама!
A minha mãe é a nossa supervisora.
Приёмная мама... Ты страшная...
Supervisora, está a assustar-me.
А моя мама - - приёмная мама - - она, конечно же, винила себя.
E a minha mãe, a minha mãe de acolhimento, culpou-se a si mesma, claro está.
Приёмная.
Madrasta.
Марго фон Рааков - твоя приемная мать. Она все тебе здесь покажет
Margot von Raakov, será tua madrinha.
Я приемная мать, и я за нее отвечаю
Atribuiram-me isso e sou a sua madrinha.
Прошу вас, Дэн. Это приемная.
Estamos na sala de recepções.
Это его приемная, его сейчас нет.
Aqui é do serviço de atendimento.
Приемная товарища Калинина работает с девяти утра.
Você pode nos processar se quiser.
- Приемная Эда Руни.
- Escritório do Ed Rooney.
Приемная Эда Руни.
Escritório do Ed Rooney.
- А, Лиза... Думаю, что самое время сказать тебе... Ты - приемная, и я тебя не люблю.
- E, Lisa acho que chegou a hora de te dizer és adoptada, e eu não gosto de ti.
Да, но, понимаете, Руфь - приемная.
- Não. Mas a Ruth foi adoptada.
Приемная доктора Хоукера. Я никогда не куплю автомобиль. Но если бы я собрался покупать его, то задал бы лишь 3 вопроса :
Nunca hei-de comprar um carro, mas se comprasse, só faria três perguntas.
Приемная дочь императора?
A filha adoptiva do Imperador?
Его сын и приемная дочь содержат гостинницу.
O seu filho e filha estão numa pensão.
[Звонит телефон] приемная доктора. Здравствуйте.
Consultório Médico.
Не хотела тебя волновать. Я твоя приемная мать.
Não queria que se preocupasse.
Приемная?
Recepção?
Здравствуйте, приемная.
Olá, cirurgia.
- Тогда приемная комиссия это, конечно же, увидит.
Então, não passará despercebida à faculdade.
Это моя приемная дочь Марго Тененбаум.
Esta é a minha filha adoptada, Margot Tenenbaum.
Приемная.
Adoptada.
Этом моя приемная дочь, Элен Левинсон.
Esta é a minha filha adoptiva, Elaine Levinson.
Где твоя приемная мать.
E da sua mãe adoptiva.
Добрый день, приемная доктора Дэниэлса.
- Escritório do Dr. Daniels.
"Сыпучие продукты, приёмная мэра" Друг!
Amigo!
Иногда приемная мать лучше.
Por vezes, uma mãe adoptiva é melhor.
Мистер Макналти, это приемная доктора Халперна.
Sr. McNulty, fala do consultório do Dr. Halpern
Приемная вас отправила сюда?
- Sim, a minha mulher...
— Да, приемная ошиблась. Мне очень, очень жаль.
Lamento muito.
Ну, у тебя полная приемная, как ты полагаешь, сколько тебе удастся игнорировать их?
Bem, tens a sala de espera cheia, por quanto tempo pensas que os vais conseguir ignorar?
Ты сказала сестре, что она приемная?
Disseste à tua irmã que era adoptada?
А общий дом Сайюри унаследует как моя приемная дочь.
... que a Sayuri herdará, como minha filha adoptiva.
Может быть она приемная дочь и у нас не та медицинская история.
Talvez seja adoptada e temos o historial errado.
Воглер позвонил в приемную, приемная позвонила в министерство юстиции, министерство пришло и забрало его.
O Vogler ligou à secretaria, que ligou ao FBI, que veio buscá-lo.
Шэрон для меня приемная дочь но я все равно ее мать.
A Sharon é adoptada mas eu sou a mãe dela.
Приемная доктора Майлза. Чем могу вам помочь?
- Consultório do Dr. Miles, posso ajudar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]