Противный traducir portugués
249 traducción paralela
Простой, старомодный сумасшедший дом,... а не этот противный ужас.
Como não? Um asilo de lunáticas antiquadas! Não, que horror mais arrepiante!
Противный пират!
Pirata malvado!
Не знаю, но это противный запах.
É um cheiro tão sinistro. Venha.
Расти Траулер слишком противный способ их заработать.
O Rusty Trawler é uma forma demasiado dura de ganhá-lo.
Этот противный венгр был там?
Karpathy? Aquele terriivel húngaro?
Существует противный маленький микроб, развивавшийся в последние годы.
Desenvolveu-se nos últimos anos um vírus terrível.
О, снова этот противный человек.
Lá está aquele homem horrendo outra vez.
Фрэнсис Ксавье был особо упомянут. А первую премию получил этот противный Рэндел со своей беспородной хрюшкой.
O Francis Xavier teve uma menção honrosa, mas o bruto do Randal levou o primeiro prémio com um animal miserável.
Я противный и злой! И больше всего злюсь на единственного человека, которому я небезразличен.
Sou estúpido e cruel... principalmente cruel... com a única pessoa que me tem afeição.
Она не считает, что я толстый, старый и противный. Больше это никому не нравится.
Não acha-me um velho ou um feio.
Вы противный немец!
Seu desagradável alemão!
- Ты лживый... грязный... противный...
És um mentiroso, um nojento, um bandido!
Мускулы... Послушай, что я тебе скажу, противный...
Só músculo e nada de...
Собрался воевать, бейся, противный.
Se for pra batalha, combata.
Противный сын короля уволил меня.
O maldito do filho do rei despediu-me.
И вообще, зачем вам нужен кто-то, кого уволил противный сын короля?
Aliás, porque quererias alguém despedido pelo maldito do filho do rei?
Противный.
Seu estúpido!
- Ну почему ты всегда такой противный?
- Tens de ser sempre tão estúpido? - Acaba com isso.
У меня от тебя голова разболелась, противный прыщ. Поехали!
Estás a fazer-me dor de cabeça, seu judeu reles.
Я уверен в этом так же, как в том, что у меня противный голос!
- Tenho a certeza disso... como tenho a certeza que a minha voz é irritante.
- Лиза, твой брат такой противный.
- Lisa, seu irmão é nojento.
Считаю до трех... пока ты не убрала отсюда свой противный лживый... напудренный зад из моего номера!
Vou contar até três para tirar a tua carcaça nojenta mentirosa baixa e imunda daqui para fora!
Он противный, говорят Крысы Барта пусть съедят
"Ele é tão limpo, ele é tão querido" "Agora os ratos já têm o Bart para comer..."
Мой брат очень противный, но он отлично поет!
O meu irmão é malandro, mas canta bem.
Это мой стул. Это моя кружка. А это мой противный брат Майки.
Esta é a minha cadeira, esta é a minha chávena, e este é o mal cheiroso do meu irmão Mikey.
Ты ходил на курсы ортопедов который, я уверена, очень противный сам по себе.
Andaste na Escola de Pedicuro, que tenho a certeza é fantástica à sua maneira.
Простите, что пришлось подниматься пешком, но лифтер такой противный.
Desculpe fazê-lo subir as escadas, foi o rapaz horrível do elevador.
год был 1988. противный вирус crashed 1, 500 систем в одном дне.
Estávamos em 1988 e este vírus penetrou 1.500 sistemas num dia.
, что couId, быть столь важный для protect that кто - то wouId создают такой противный, анти-sociai, uncooI вирусная программа?
O que é que necessitava de ser tão bem protegido, para que alguém criasse um vírus tão anti-social?
Ты прочитал! Противный!
Tu leste isto?
Противный!
Estúpido! Estúpido!
Почему ты не сказал что Вэлл приедет? Ты противный.
Porque não disseste que ias ver o Val ontem à noite, seu mauzão?
Ты такой противный.
Tu és tão nojento.
Мне попался самый противный тип человека. Альтруистка.
Tenho de lidar contra... a pior categoria da humanidade... os altruistas.
Какой противный мужик!
Mas que mau!
Заткнись! Ты противный!
Metes-me nojo!
Ах ты противный, несчастный мужик.
Seu desgraçado ressentido.
Чарли, какой ты противный
Charlie, és tão mau!
Доктор Кортлэйн, новейшие теории всегда противны медицинскому совету и королевским лекарям.
Dr. Courtland, as teorias avançadas são sempre chagas para o conselho médico.
Мистер Старбак, вы мне еще более противны...
Sr. Starbuck, você tem mais fel...
Они мне все противны.
Eles me enojam. - A mim, não.
Твоего эгоизма. Мне противны твои убогие идеалы, твоя мелочность.
De ti, do teu egoísmo, da miséria desoladora dos teus ideais.
Я не буду говорить гадости, только потому, что они мне противны!
Recuso-me a falar destas coisas nojentas, porque me enojam!
Вы мне противны.
Vocês enojam-me.
А я считаю так : Зачем продолжать с ними жить, если они им противны?
Por que continuarem vivendo juntos, se não se suportam?
Вы мне противны.
Estou chocado.
Противный!
Estúpido!
А еще я знаю кучу земных традиций, которые противны мне.
Muitos. E sei de muitos costumes humanos que me enojam.
Мы противны друг другу.
Fantástico.
- Так... кому-то противны эти туфли?
Alguém detesta estes sapatos?
Но их никто не заметит, если на тебе будет это полотенцевое платье. - Так... кому-то противны эти туфли? - Да.
Sim, mas ninguém vai reparar neles, se usares esse vestido-toalha.