Проценты traducir portugués
229 traducción paralela
— Да, не шибко. Лишь за 26-тилетний опыт и проценты с него, да за кусок бетона в желудке.
Não muito, só 26 anos de experiência, todas essas probabilidades e este peso no estômago.
Я готов выплатить любые проценты.
Pago um bónus no empréstimo, os juros que quiser.
Проценты.
- Juros.
Она не дарит любовь, а одалживает при надежной страховке и под большие проценты.
Ele nunca dá o seu amor, mas apenas o empresta para melhor segurança... e aos mais altos juros.
Проценты набежали.
O juro extra, claro.
Однако к штрафу добавляются проценты и прочие расходы. В общей сложности получается 50 тысяч 780.
Neste local, no dia 16 de Setembro de 1954, foi confiscada a mobília de Adelina Barazzi...
Он отдавал ему проценты, а основную часть клал себе в карман.
Entregava-lhe o dinheiro da droga, mas guardava o resto.
Я плачу ему сумасшедшие проценты, и в случае просрочки платежа он грозится показать расписку маме!
Ele cobra juros ao dia e, se me atraso, conta à mãe.
Жалкие, вонючие 27 долларов... плюс проценты.
Tenho aqui os teus miseráveis 27 dólares. Com juros.
- Проценты меняются.
As taxas de juro flutuam...
17 тысяч. Если учесть проценты, двадцатка.
Com os juros faz cerca de 20,000 Euros.
Если сложить все эти проценты?
Lembras-te das aplicações que tinhas a 6,75 %?
Проценты по акциям компании Болд поднялись на 6,5.
Novas exigências para benefícios de desemprego aumentou os 45.000... na quarta semana de Abril para 455.000.
Мы предпочитаем проценты вашего дохода.
Estávamos a pensar numa percentagem dos seus lucros.
Проценты.
É verdade.
Если ты сможешь сделать это, то заработаешь неплохие проценты с каждой сделки ференги в Гамма квадранте.
Se puderes fazer isso, eu garanto que ganhas uma percentagem de todas as oportunidades ferengi no Quadrante Gama.
- Положим в банк под проценты.
Terá crédito.
Ей достается все состояние, кроме того, она жила на проценты с денег Жукова.
Ela herdou a fortuna. com lucros. - Uma coisa não percebo :
Проценты станут дополнительным доходом.
Os juros seräo um rendimento extra.
Знаешь, какие были бы проценты с этих $ 50 за 53 года?
Sabes a quanto remontam os juros dos 50 dólares, passados 53 anos?
Mой отец требует с моего дяди проценты от $ 50 которые тот должен был отдать моей матери в 1941 a мой дядя держит бабушку в доме престарелых, чтобы та молчала.
O meu pai exigiu que o meu tio pagasse juros sobre 50 dólares que devia ter dado à minha mãe em 1 941, e o meu tio pôs a minha avó num lar para tentar silenciá-la!
Я верну и долг и проценты.
Eu devolvia o montante do empréstimo, com juros.
Одни проценты : 3000 баксов в неделю.
Só os juros são $ 3.000 por semana.
Проценты, деньги.
Sim, uma comissão, dinheiro!
30 тысяч - за заморозку, остальное - на депозит, проценты по которому пойдут на хранение тела и его восстановление когда это станет возможным.
30,000 para pagar o processo de congelação, e o resto vai para um fundo de investimento,.. ... cujos juros são para pagar os custos de manutenção, e ressurreição, quando isso for possível. Se isso for possível.
Банки, кредиты, проценты.
Os bancos, os prejuízos.
Он срабатывает каждый раз, когда производится банковская операция... при которой вычисляются проценты на тысячи дней... при округлениях остаются неучтённые суммы в доли цента... которые обычно округляются.
O que faz é que cada vez que acontece uma transferência bancária. Onde juros são calculados... existem milhares por dia... o computador fica com fracções de um cêntimo... que geralmente arredonda.
Так, когда подпрограммы начисляют проценты... они используют несколько дополнительных десятичных знаков... которые не округляются.
Assim, quando a subrotina é combinada com os juros... usa todas essas casas decimais extras. Que são só para arredondamentos.
Я выплачу тебе проценты, это тебе не твой матрац.
Pago-te melhor juro do que o teu colchão.
Найти ПРА, вложиться, жить на проценты.
Encontrar uma OPI, fazê-lo rodar, aproveitar o sumo.
Остальное - проценты.
E o resto é pouca fruta.
Но бабки-то все идут на счёт к Американцу, а тот ему копейки платит. Проценты типа.
Mas o dinheiro vai todo para o bolso do americano e ele só lhe paga tostões, uma pequena percentagem.
Это... Там ещё проценты были.
Ainda me deve uns por centos.
И почему я должен давать тебе проценты?
Porque haveria de te dar uma percentagem?
— И, чтобы ты сказал спасибо... — Глазам не верю. —... я тебе даю проценты!
E para te agradecer, uma gorjeta.
- Твой долг 500 и плюс проценты за 2 года.
Tu deves-me 500 por 2 anos.
Миледи, я не так уж много знаю, но он, очевидно, рассчитывал на то, что сэр Уильям инвестирует его... и он давал гарантию на проценты, уж не знаю, что это означает.
Você deve saber. Não pode me enganar. Discrição é o que não procuro em uma criada.
И я буду иметь свои проценты от акции и дивидендов.
Depois estabelecemos a minha percentagem e os juros.
Я уверен - за телевидением большое будущее. Гм. Вот я собираюсь получить свои проценты за песню и снять пилотный ролик.
Acredito que há um grande futuro na televisão, por isso, vou pegar nos meus royalties e criar um piloto.
Я бы завязал, просто жил бы на проценты.
Pensei que ia descansar, ver o meu dinheiro crescer.
Ни обменена, ни одолжена, ни сдана под проценты
Nem trocada, nem emprestada, nem alugada.
Федеральный банк снизил учетные ставки, и проценты по ипотеке уменьшаются. Да да.
O Governo baixou as taxas, e os juros da hipoteca são dedutíveis no irs.
Стинкам получил проценты за освоение новых территорий.
O Stinkum ganhou pontos para um território novo.
Если у тебя и дальше так пойдут дела, ты тоже получишь свои проценты.
Continua a gerir o Fosso como tens feito e ganharás pontos também.
Думаешь, он получает проценты?
Achas que recebe uma percentagem?
Слушай, ты получаешь проценты с партии... так что ты заинтересован, понятно?
Ouve, vou começar a dar-te pontos do pacote... Por isso, vais fazer isto andar, ouviste?
Он теперь получает проценты.
Vai receber uma percentagem.
Я же тебе каждый месяц проценты плачу, а срок ещё не пришёл.
Eu pago os juros todos os meses E o empréstimo nem venceu ainda
Пропорции, проценты.
Proporções, percentagens...
Ты не даешь мне проценты, тебе их даю я.
Eu é que estabeleço a percentagem, não tu.
И проценты.
Os juros...