English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Р ] / Разбито

Разбито traducir portugués

479 traducción paralela
У тебя разбито сердце, Пепе?
Você tem um coração pesado.
- Стекло разбито.
- O vidro está quebrado.
Мне честно жаль, что стекло разбито.
- Desculpe pelo vidro quebrado.
Ты думаешь, что моё бедное сердце разбито.
E achas que estou a sofrer.
Отец, мое сердце разбито!
O meu coração está a quebrar, pai.
Час назад нашли тело его менеджера с разбитой головой.
Encontraram o corpo do seu empresário há cerca de 1 hora atrás com a cabeça acabada.
- Какой бы выбор вы не сделали, ни одно сердце не будет разбито.
Bem, qualquer que seja a sua decisão, o seu coração vai-se partir.
Да, вещи были разбросаны, и окно рядом с задвижкой было разбито.
As coisas estavam reviradas e a janela havia sido quebrada próximo do fecho.
Сожалею, что у вас разбито сердце. Но мы хорошие доктора, да, девочки?
Lamento que lhe tenham partido o coração... mas nós somos boas doutoras, verdade?
Вы сказали, что его бросила невеста, и его сердце разбито.
Sim, disse-me que a sua prometida o abandonou e lhe partiu o coração.
Его сердце разбито, не мое.
Partiu o coração dele, não o meu.
В тот день, стоя у разбитой машины, благодаря тебе впервые ощутил этот вкус.
E nesse dia, encostado àquele carro, provei-o pela primeira vez.
Когда тебе было пять лет, и ты приходил домой в тоске, с разбитой губой, потому что другие мальчишки травили тебя, говоря, что ты ненастоящий вулканец... Я смотрела на тебя и знала, что внутри человеческая часть тебя плачет. И я тоже плакала.
Quando tinhas cinco anos e chegaste a casa quase a chorar, angustiado, porque os outros meninos te atormentavam ao dizerem que tu não eras realmente um Vulcano... eu observava-te, sabendo que no teu interior a tua parte humana estava a chorar... e eu chorava, também.
Сердце отца будет разбито.
Oh, penso que isto... está partindo o coração dele.
Мое сердце разбито!
Podia dançar para sempre.
Но приблизительно 12 лет назад, когда рыбацкая лодка Камберленда была найдена разбитой в прибое в Малибу, этот бизнес был на грани провала.
Mas há 12 anos, quando o barco de pesca do Cumberland foi encontrado desfeito nas ondas de Malibu, o cinema já estava em crise.
Теперь разбито его сердце,
E ficou destroçado
А так только окно разбито, и несколько царапин на двери.
Uns vidros partidos e alguns buracos.
Винсент, ты с разбитой губой такой сексуальный!
Vincent, estás tão atraente com esse lábio ensanguentado.
Сердце разбито вдребезги, настоящая любовь - - и ни слезинки в глазах.
Verdadeiro amor e tu não vertes sequer uma lágrima.
Но трудно это не делать, когда сердце разбито.
Mas, é difícil parar quanto tens o coração em pedaços.
И от этого оно будет разбито.
E vais ficar com ele partido.
ћалыши ползали в странной свет € щейс € слизи недалеко от разбитой канистры.
Os pequenos estavam a rastejar num estranho líquido verde... de um recipiente que estava perto.
Посмотрим, разбито лобовое стекло, раздавлен бампер проткнут радиатор, следы от зубов на багажнике.
Vamos ver, vidros partidos, pneus derretidos, radiador furado, marcas de dentes na mala.
ќн внизу сейчас. ≈ го сердце разбито. ѕожалуйста спустись к нему.
Ele está lá em baixo. Tem o coração destroçado. Por favor, fala com ele!
Мое сердце разбито!
O meu coração está partido.
Ваше сердце может еще и разбито... но оно есть.
O seu coração pode estar despedaçado, mas está lá.
Моё сердце разбито.
O meu coração está partido.
Луэллин я не понимаю, почему Бланш должна махать разбитой бутылкой перед лицом Стэнли. Разве она не может отнестись к его нападкам с юмором?
desculpa, Llewellyn, eu só- - eu nao entendo porque a Blanche tem de mandar com uma garrafa ao standly ela nao pode aturar os seus abusos de animo leve?
- Разбито сердце.
É intervalo em todo o lado menos no seu coração.
Инвалидное кресло разбито. Мы должны купить ей новое.
A cadeira de rodas está totalmente destruída.
"Я услышал много визжащих звуков. Я помню, что свернул не туда в один момент времени. И в конце, мое тело было полностью разбито."
"Ouvi uma série de guinchos, lembro-me de, a dada altura, estar virado para o outro lado e, no final, o meu corpo foi cuspido."
- Его сердце разбито.
- Tem o coração despedaçado.
Мое сердце было разбито, я был сокрушен, когда осознал... что она сбежала с другим...
Fiquei destroçado. Imaginei que ela me tinha trocado por outro.
Если бы вы её оставили, у вас были бы угрызения совести и вам непременно начала бы сниться собака с разбитой головой.
- Se a tivesse deixado, ficaria com remorsos. Haveria de aparecer nos seus sonhos um cão com a cabeça esmagada.
мое... мое прекрасное лицо разбито
O meu lindo rosto está desfigurado!
Я сказала своей учительнице по физкультуре, что сердце моё было разбито злодеем, и она исправила 3 на 4.
Disse à professora de ginástica que um tipo malvado me partiu o coração, e ela subiu a nota de 3 para 4. - Miserável.
А теперь ещё и санитар с разбитой головой.
Temos um guarda com uma fractura craniana.
Верно... но как приятно сознавать, что если ваше сердце будет разбито, ваша заботливая матушка всегда довершит начатое.
É certo, mas consola pensar que, seja o seu destino qual for, tem uma mãe extremosa que nunca se deixará abater.
И смотри, еще окно разбито.
E a janela está partida.
Моё сердце разбито.
O meu coração está despedaçado.
Потому что он сказал, что его сердце разбито... и он - мой друг и компаньон. Почему?
Porquê?
Но его сердце разбито, он понял, что Санта к нему не придёт
Quebrou-lhe o coração saber Que o Pai Natal não tinha vindo...
Его сердце разбито.
O homem está arrasado, querida.
Ее сердце разбито и душа вытекает сквозь рану.
Quase que parece que o coração dela foi perfurado... e o seu espírito esvaziou-se pela ferida.
Клифф с разбитой мечтой.
Cliff teve seu sonho Despedaçado
И через шесть месяцев Сопротивление будет разбито!
E em seis semanas, a Resistência estará morta!
Его судно было разбито тайфуном в Тихом океане.
Seu navio foi pego por um tufão no Pacífico.
- Сейчас он в больнице, с разбитой челюстью и разорванной почкой.
O Larry está no hospital com o maxilar fracturado e uma lesão num rim.
Мое сердце разбито!
Rompe-se-me o coração!
Например, почему разбито зеркало?
Por exemplo :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]