Разойдитесь traducir portugués
258 traducción paralela
Пожалуйста, разойдитесь.
Por favor separem-se, imediatamente.
Пожалуйста, разойдитесь.
Por favor, dispersem.
Пожалуйста, разойдитесь.
Por favor, dispersa.
Назад, разойдитесь.
Dispersem! Afastem-se!
- Разойдитесь.
Toda a gente para trás!
Разойдитесь.
Vá lá, rapazes, separem-se.
Рик : Ладно, народ, разойдитесь.
De volta para o passeio.
Эй, разойдитесь, быстро!
Afastem-nos!
Так, пешеходы, разойдитесь. Здесь нет никакой аварии.
Afastem-se, não é um acidente de automóvel.
Разойдитесь.
Parem com isso. Parem com isso.
Разойдитесь!
- Para trás!
Итак, под страхом смерти, разойдитесь!
Uma vez mais, sob pena de morte, que todos se retirem!
Ну же, разойдитесь!
- Vamos andando. Afastem-se.
Разойдитесь! Разойдитесь!
Afastem-se!
Разойдитесь.
Que se passa?
- Разойдитесь.
- Alguém o vê?
Разойдитесь! Дорогу королю!
Abram caminho para o novo rei.
И разойдитесь по своим кораблям.
E vão para as vossas transportadoras!
Вы же в бою. Ладно, разойдитесь.
- Isto é suposto ser a guerra.
Разойдитесь!
Desaparecei!
Немедленно разойдитесь по домам.
Quero que todos vão logo para casa!
Разойдитесь!
Dispersem-se por favor!
Ребята, разойдитесь.
Muito bem, rapazes, separem-se.
Разойдитесь!
Parem!
Прекратите! Разойдитесь!
- Separa eles!
Разойдитесь! Уйди, парень! Уйди с дороги!
Saiam da frente!
Люди добрые, прошу вас, разойдитесь. Прошу вас, разойдитесь.
Pessoal, dispersar.
Разойдитесь.
Saiam da frente, todos.
Разойдитесь.
Todos fora daqui.
- Разойдитесь!
- Para trás!
Извините, я ищу свой мяч, разойдитесь.
Deixem passar! Procuro a minha bola.
Теперь, вы двое, разойдитесь.
Vocês os dois, aos vossos lugares.
Осторожно, разойдитесь от двери.
Quieto, abram a porta.
Разойдитесь.
Isso mesmo. Dêem-me espaço.
- Разойдитесь по вашим каютам.
- Voltem para os vossos postos.
Так, все разойдитесь по своим группам.
OK, reúnam-se aos grupos designados.
Разойдитесь!
Afastem-se!
Разойдитесь!
Vem cá!
Разойдитесь.
Fiquem aí.
Разбейтесь на группы и разойдитесь.
Separem-se e dispersem.
... мешок с мукой упадёт на вилы и подбросит меня прямо в окно на свободу, так что - разойдитесь
... o saco irá cair sobre a forquilha e me jogará para fora da janela... ... para o caminho da liberdade, então vá para trás.
Эй, ребята, разойдитесь.
Calma.
Разойдитесь!
Dispensados.
Разойдитесь.
Parte-o.
{ \ cHFFFFFF } Разойдитесь.
- Pronto, pronto.
Разойдитесь. Хватит!
- Levantem-nos.
Разойдитесь, пропустите женщину с ребёнком.
Deixem passar! É uma senhora grávida.
Пожалуйста, разойдитесь!
Dispersem-se por favor.
Разойдитесь!
- Parem!
Эй, разойдитесь. - Пристройка к переходу. - Нет!
- Anexo da passagem?
Разойдитесь.
Baixem-se!