Раса traducir portugués
391 traducción paralela
Мир настанет только тогда, когда останется только арийская раса.
Não teremos paz senão tivermos uma raça Ariana pura.
Это не люди, это какая-то другая раса.
Eles são que uma raça diferente.
Вместо этого, он увидел разумного человека, который спокойно объяснил, что человеческая раса обречена.
Em vez disso, conheceu um homem razoável que lhe explicou sossegadamente que a raça humana estava condenada.
Целая раса не может бьiть уничтожена!
Uma raça inteira não pode ser destruida.
Не желаете присоединиться, м-р Спок? Раса моего отца не нуждалась в сомнительной выгоде алкоголя.
A raça do meu pai foi poupada aos benefícios dúbios do álcool.
Человек не выживет, если родится раса настоящих экстрасенсов.
O Homem não poderá sobreviver se uma raça de sensitivos nascer.
Такая продвинутая раса - и играет?
São tão avançados e ainda brincam?
Мне кажется, ваша раса еще не готова нас понять, капитан.
Sinto que a sua raça ainda não está preparada para nos entender, Capitão.
Ваша раса получит нашу силу иллюзий и тоже уничтожит себя.
A vossa raça aprenderia o nosso poder de ilusão e destruir-se-ia também.
Это новооткрытая раса.
Esta é uma raça nova.
Вы погибнете как раса.
Vão morrer todos.
Похоже, вся малурианская раса уничтожена неизвестными.
Diga-lhes que toda a raça Maluriana parece ter sido destruída.
Пока ваше солнце еще не зажглось, а ваша раса еще не зародилась, я уже ждал этого вопроса.
Desde antes do seu sol queimar no espaço e antes da sua raça nascer, tenho aguardado uma pergunta.
Каждые 50000 лет вся раса умирает, кроме одной.
De 50 mil em 50 mil anos, a raça morre. Só fica uma, como esta.
Вероятно, некая раса из другой галактики.
- Não sabemos. - Uma raça alienígena de outra galáxia.
Они хотели, чтобы их раса выжила.
Queriam que a raça sobrevivesse.
Определенно, низшая раса.
Sem dúvida, uma raça inferior.
Раса немых.
Uma raça de mudos.
Наша раса называет это иначе :
A nossa raça tem outro nome para isso.
Вправе ли я отказываться даже от воображаемой возможности контакта с этим Океаном, которому моя раса пытается протянуть ниточку понимания.
Estarei no direito de renunciar a um eventual contacto, ainda que imaginado, com o Oceano, com quem a minha raça procura estabelecer um fio de compreensão?
Раса... белая.
Raça... branca.
Видишь ли, дело в том, что если мы будем беспечны белая раса растворится.
A verdade é que se não nos acautelarmos, a raça branca será dizimada.
Понимаешь, мы - нордическая раса.
Nós somos nórdicos. Você, eu, a...
Он писал, что "только раса сумасшедших стала бы строить каналы в таких условиях."
Escreveu então que : 'apenas um grupo de loucos, teria construído canais debaixo de tais condições.'
Так предопределено что раса Таараков Защитников поможет нам в такие времена.
Desde a nossa origem foi decretado... que a raça guerreira de Taarak, o Defensor... nos ajudaria em tempos de necessidade. Era esse o pacto.
Их раса вымерла.
A sua raça está morta.
Кое-кто говорит, что раса не вымерла, и что один по-прежнему жив.
Alguns dizem que a raça não está morta... que um deles ainda vive.
- Но раса тааракианцев вымерла.
Mas a raça dos taarakianos está morta... extinta.
Что ты думаешь – древняя раса мутантов?
O que é que pensas? Uma raça antiga de Mutantes?
Возможно, иная разумная раса послала зонд, чтобы определить, почему они потеряли контакт.
XXI. É possível que uma outra civilização enviasse a sonda para determinar a razão do contacto perdido.
А кто говорит, что человеческая раса логична?
Quem lhe disse que a raça humana era lógica?
Если это будет подтверждено, то сама наука -... Если человеческая раса сможет менять законы Вселенной...
Se conseguirmos enquadrar isto, a Física, a Física Quàntica, a própria humanidade, poderão saber as verdades fundamentais...
Господствующая раса!
A raça superior.
Господствующая раса.
Raça Superior.
Я стала похожа на героиню фильмов Раса Мейера.
Um pouco? Pareço um filme do Russ Meyer.
Правда, что белые люди ущербная раса, и что их трудно понять.
É certo que os brancos são uma raça inferior e difícil de entender.
Как вы, возможно, знаете, целая раса странных существ заполонила здание.
Como já devem saber... Como já devem saber, uma raça de seres estranhos invadiu este edifício.
Все предыдущее отчеты о контактах утверждают, что это миролюбивая раса.
- Devemos partir daí. - De acordo.
Раса гермафродитов, называющая себя * дженай *, попросила нашей помощи в расследовании таинственного исчезновения одного из их шаттлов.
Uma raça andrógina, os J'nail, nos contatou para pesquisar o misterioso desaparecimento de uma nave auxiliar.
Ваша раса продает свои части тела после смерти?
Vocês vendem bocados de vocês mesmos depois de morrer, não vendem? - Sim.
- Раса? - Я не знаю.
- Espécie?
Коблиадцы - - вымирающая раса.
- Os Kobliadanos estão a morrer.
Капитан, я полагаю, что эта иная раса перепутала искусственную сингулярность, которую ромуланцы используют в своих двигателях с естественной - с черной дырой.
Isso desativou o núcleo do reator. Por isso, enviaram uma chamada de socorro.
Мы - раса слушателей.
Somos uma raça de ouvintes.
Во время войны, я выяснил, что ваша раса... Вы понимаете.
Com a guerra, eu pensei que vocês, iam... você sabe.
Мы - единственная раса, у которой нет телепатов.
Saiba que somos a única raça sem telepatas.
И мы - раса героев?
Nós somos a raça superior.
Его оставила сверх раса, известная как Хранители.
- O obelisco é um marcador.
Мы не раса воинов.
Não somos uma raça de guerreiros.
У них чистая раса.
Sou cristã.
Скоро раса землян падет, как те сливы, что мы с тобой видели по зомби-ящику.
Em breve, a raça humana murchará e cairá...