Реализовать traducir portugués
120 traducción paralela
Небеса перед моими глазами Когда я смогу реализовать свою мечту?
Tenho o paraíso perante os meus olhos quando realizarei os meus sonhos?
Я только что завершил сценарий о ядерной войне. Только такой смелый продюсер, как вы, может его реализовать.
Acabei um argumento sobre as armas nucleares, só um produtor com a sua coragem poderia financiá-lo.
Нам нужны 12дней,..... чтобы реализовать проект.
Com o material e o pessoal disponível... este projeto requereria ao menos 12 dias.
Согласно плану продления жизни, который они хотели реализовать, человек старел бы на один месяц за 100 лет реального времени.
Segundo o plano de extensão da vida, o que achavam que estavam a fazer... uma pessoa envelheceria só um mês por cada 100 anos de tempo real.
Но, в конце концов, мы обнаружили ломбард, где Себастьян всё это закладывал, и тогда выяснилось, что у него нет квитанций. Их, оказывается, тоже можно реализовать в бистро.
Bem, acabei por descobrir que o Sebastian os empenhava e que depois vendia os recibos no restaurante.
Мне понадобилось 30 лет и состояние нашей семьи, чтобы реализовать это видение.
Levou quase 30 anos e a fortuna da minha família para concretizar a visão desse dia.
Это очищающий процесс. Он очистил меня. Думаю, становится возможным мне реализовать себя Весь мой потенциал, которым я пренебрегал все эти годы когда алчно преследовал цель за целью.
Limpou-me e digo-te que acho que vai permitir-me realizar o potencial pessoal que tenho negligenciado estes anos, que tenho vindo a perseguir objectivo após objectivo.
Ты не хочешь помочь мне реализовать мою мечту Ваша работа незрелая и недраматеризованна.
- Não queres realizar a minha visão?
≈ сть место, где ты бы мог реализовать свои способности.
Algum sítio onde possas empregar o teu talento.
Но ты можешь по-разному реализовать свою страсть.
É como usamos a nossa paixão, é a nossa essência.
И однажды они смогут реализовать эти стандарты в устройствах, а затем использовать этот контроль, чтобы вывести Netscape с серверного рынка, где тот делает свои настоящие деньги.
E uma vez que eles tivessem mudados esses padrões em dispositivos fechados, eles pudessem usar esse controle para retirar a Netscape do mercado de servidores, que era onde eles estavam realmente ganhando dinheiro.
Принято считать, что Сид сделал один классный альбом с Пинк Флойд и с тех пор не смог реализовать свой потенциал.
A opinião geral é de que o Syd fez um disco brilhante com os Pink Floyd e que nunca explorou todo o seu potencial.
Если завтра нам не удастся реализовать наш план эта измененная временная линия будет продолжена и истина сокрыта и опозорена
Depois de amanhã se o nosso ultimo esforço fracassa esta linha do tempo pervertida continuará e a verdade será silenciada para sempre na desgraça
Дополнительный заработок позволяет ему приобрести финансовую независимость. Мы же за небольшую фиксированную оплату получаем возможность реализовать нашу потребность в продолжении рода в безопасной и комфортабельной обстановке.
Enquanto os nossos preços de fertilização, fixos e moderados... permitem que mulheres como nós tenham acesso a um ambiente... seguro e confortável, onde possamos alcançar... os nossos objectivos de procriação.
План можно реализовать без нее?
O plano pode prosseguir sem isso?
У меня много разных идей,.. ... которые, я надеюсь,.. ... сумею реализовать...
Eu acho que existem grandes coisas... que gostaria de fazer, que... que talvez seja capaz de as fazer, espero eu.
Я просто хочу сказать, что мне очень жаль, и я вас уверяю, что я постараюсь реализовать весь потенциал, что вы увидели во мне как в человеке.
Só quero dizer que lamento imenso e que lhe asseguro que vou tentar viver à altura de todo o potencial que viu em mim como ser humano.
Не каждый может реализовать себя.
Nem todos conseguem entender suas glórias.
Что плохого в том, что, когда видишь в человеке потенциал, дать ему шанс его реализовать?
O que há de tão errado em ver o potencial de alguém e dar-lhe uma oportunidade de se tornar algo?
Останешься со мной, детка, и я помогу тебе его реализовать.
Mantenha-se comigo e eu ajudo-a a concretizá-lo.
И пока мы здесь, по-моему, Уолту надо позволить реализовать свой потенциал.
Enquanto estivermos aqui, acho que Walt... deveria poder entender o seu potencial.
Может быть, она бы всё отдала, чтобы этот талант реализовать.
Talvez ela desse tudo para poder viver esse talento.
Господь понимал, что не дал этой прекрасной девушке шанса реализовать другое ее устремление. Познать счастье в личной жизни.
Deus sabia que o estava a fazer antes que esta linda rapariga tivesse oportunidade... de concretizar o seu outro grande desejo, encontrar a felicidade doméstica.
Дайте мне полчаса, я настрою у Ниама необходимый уровень энергии, чтобы мы могли реализовать план.
OK, me dê meia hora para colocar o Niam no... nível de energia certo para fazermos isto.
Соседи начинают видеть возможности, которые они могут реализовать на их участках и они начали делать создавать естественные сады на их крышах, а также на их дворах.
Os vizinhos estão começando a ver as possibilidades de que eles pode fazer com seus espaços e eles estão começando a criar jardins naturais em seus telhados e também em seus pátios.
В том смысле, что это и есть моя истина, что в реальной жизни из-за общественного давления и так далее я не могу реализовать ее.
Vocês se deleitam com todo esse poder, com esse mistério, com sua autoridade! O que há mais para se querer? Não é verdade!
Наслаждайтесь! А потом занимайтесь своими делами и выпустите этот образ во Вселенную, и верьте, что Вселенная сама определится, как его реализовать.
Depois, siga com o seu dia entregue ao universo, confiando naquilo que o Universo lhe vai mostrar ao manifestar-se.
Я лишь хотел, чтобы ты смогла реализовать все то, что тебе было дано в этой жизни.
Tudo o que sempre quis era que tivesses toda aquela esperança, toda aquela vida.
А когда их мнение будет известно, его можно будет реализовать без особых хлопот.
Depressa dariam a sua sentença, que poderia ser implementada com um pouco de diligência.
Она помогла реализовать мой план.
Ela ajudou que o meu plano funcionasse.
А я поняла, что это неправильно - пытаться реализовать свои мечты за счет детей.
E eu percebi que é errado tentar viver os sonhos de carreira através dos filhos.
Ну и когда ты хочешь реализовать свою гейскую идею?
Quando é que te vais aperceber que és mesmo gay?
Что мешает тебе реализовать его здесь?
Não seria igualmente provável que a conseguisses descobrir aqui como lá?
Я не думаю, что можно что-то реализовать на 15 этаже "Нокса". И я уверен, вы это знаете.
Eu não acho que seja possível descobrir seja o que for, no décimo quinto andar do edifício Knox, e não acho que vocês pensem que sim.
Мы все еще пытаемся реализовать.
Acabaste de regressar, Kara. Ainda estamos a tentar perceber isto tudo.
Это первый шаг на пути к обретению работы, которая позволит вам полностью реализовать свой потенциал.
Este é o 1º passo do processo que o levará a um novo emprego.
Они не способны реализовать преимущество...
Aquele penalty foi a desgraça. Não têm poder de jogo.
Но если я предложу вам какую-нибудь быструю терапию, которую, вы знаете, я не смогу реализовать, все закончится также, Миа.
Mas se lhe propuser algo rápido que não posso concretizar, vai dar ao mesmo, Mia.
Никто никогда не мог реализовать потенциал Томми.
Não, ninguém o podia fazer.
И если моя дочь решит, что она лесбиянка... я не могу представить лучшей девушки. с которой она могла бы, ну, вы понимаете, реализовать свои сафические наклонности.
Se a minha filha decidir que é gay, não imagino melhor rapariga com quem satisfazer as tendências sáficas.
Но единственное, что может помочь реализовать эту идею, это если мы станем равными партнерами.
Mas o único modo de me certificar que isso acontece é se formos parceiros iguais.
Проснувшись, каждое утро я шла к кругу медитации и вместе с шаманом пыталась реализовать мою истинную духовность.
Todas as manhãs acordo e vou para um lugar de meditação Vórtice e trabalho com um Shaman para perceber finalmente como viver com a minha espiritualidade.
Игрок - высший класс. Не сумевший реализовать свой потенциал.
Estrela do colegial que não correspondeu ao seu potencial.
Не сумевший реализовать свой потенциал.
Nunca correspondeu ao potencial.
Потом она поняла, что на самом деле она боялась моего потенциала и что она упустит что-то, что поможет мне его реализовать.
Depois apercebeu-se que aquilo de que tinha realmente medo, era do meu potencial, e de deixar escapar alguma coisa que me pudesse ajudar a alcançá-lo.
И любая попытка реализовать этот план, опасна.
E tentar torná-la em Krypton é um plano perigoso.
... надеемся прожить нашу жизнь, будучи в той или иной степени счастливыми и реализовать наши мечты – как для самих себя, так и для своих семей.
... procuramos as mesmas coisas. Todos queremos uma hipótese de viver as nossas vidas com um pouco de felicidade, com satisfação para nós e para a nossa família.
Знаете, я хотела реализовать свои мечты.
Sabes, correr atrás dos meus sonhos.
Послушай, я... хотела реализовать весь свой потенциал прежде, чем соединю силы с сильным мужчиной, но Чак... перерос прошлые игры и сражения.
Queria avaliar o meu potencial antes de me juntar a um homem poderoso. Mas o Chuck está mais maduro e deixou os jogos para trás.
По всей видимости, Black Pike здесь для того, чтобы помочь нам реализовать великий план господа.
Sabem o que acontece quando são libertados 2 milhões de litros de lama? Os portões do Inferno abrem-se!
Один человек из шести ныне живёт в опасной, неблагоприятной и перенаселенной среде, без возможности реализовать обычные потребности, такие как потребность в воде, санитарии, электричестве.
Os transportes, a indústria, a desflorestação, a agricultura... As nossas actividades libertam quantidades enormes de dióxido de carbono.