Ребра traducir portugués
489 traducción paralela
Кто-то ел свиные ребра.
Alguém andou a comer entrecosto.
У меня ноет челюсти и болят ребра, я убил человека, и вынужден был стоять рядом, когда убивали безобидного парня.
Dói-me o corpo todo e matei um homem. Vi um tipo inocente a ser assassinado.
Один офицер сломал два ребра.
Um dos oficiais quebrou duas costelas.
Он точно показал, что у меня вырезаны гланды и два сломанных ребра.
Registou correctamente a falta das minhas amígdalas e aquelas duas costelas partidas que eu tinha.
Они не могут быть к добру, иначе я б раэве мог внушеньям уступать, которых ужас волосы мне дыбит и заставляет сердце в ребра бить?
Se são boas, por que me curvo a essa sugestão cuja imagem horrenda me eriça o cabelo e faz com que meu coração bata contra as costelas, ao contrário do que é natural?
Что ж, этого и следовало ожидать, сломав 4 ребра.
Com umas costelas partidas, não é de estranhar.
Грехи женские "И Бoг сoздал Еву из ребра Адама".
"E Deus fez Eva da costela de Adão."
Крокодильи ребра.
Costeletas de jacaré Rabos de porco
Три сломанных ребра, рана на голове. Повезло.
Três costelas fracturadas e um golpe na cabeça,
Лошадь выбросила меня прошлой ночью, и я подмял свои ребра.
Caí do cavalo ontem à noite e lixei as costelas.
Ева была создана из ребра Адама, чтобы повиноваться его желаниям.
Eva foi feita de uma costela de Adão para obedecer aos desejos dele.
Даже если бы я хотел выпить кофе, я держал бы монеты за ребра.
Se tivesse tido sede, e se tivesse bebido café, Teria agarrado nas moedas pelos lados.
Когда тонтон-макут тычет вам стволом под ребра, не нужно пытаться сказать ему :
Quando os nativos de alguma tribo estiverem a apontar-lhe uma arma, não deve dizer "Por favor, não!".
У вас сломаны два ребра, хрящ совсем ни к чёрту.
Tem duas costelas partidas. A cartilagem esta um caos.
" правда папа, ребра перемешанные с опилками на полу... это не совсем то, как € представл € ла свою свадьбу. - Ѕез обид.
A sério, pai, não queria que o meu casamento fosse numa casa especializada em churrasco.
Разрывает ему ребра. И выходит с правой стороны груди. Рана номер четыре.
A seguir, a bala toma um ângulo de 27º, estilhaça uma costela e sai-lhe pelo lado direito do peito ;
Видеть глаза жертвы, смотрящие на тебя, чувствовать свое дыхание на своем лице, слышать скрежет ножа о ее ребра.
Ver os olhos da vítima a olharem para nós. Sentir o seu hálito na face. A faca por entre as costelas.
Тогда стоило хотя бы ткнуть мне пистолетом в ребра. Или спросить насчет моей вывески "Нужна помощь".
Bem, se precisa de dinheiro... devia ao menos ter encostado uma arma ás minhas costelas... ou melhor ainda podia se ter inquirido sobre o meu cartaz a pedir um ajudante.
Если ребра были сломаны, то по закону это уже нанесение телесных повреждений средней тяжести.
aos olhos da lei ele seria culpado por agressão comum.
Клингонская анатомия... 23 ребра, две печени, восьмикамерное сердце, двойная мягкая мозговая оболочка.
A anatomia klingon. 23 costelas, dois fígados, coração de oito cavidades, dupla linha pia-máter nervosa.
- Я себе все ребра переломал.
- Parti as costelas.
Дай ему под ребра.
- Sim? ... dás-lhe um pontapé nas costelas...
Ни одного ребра не сломано, и все эти раны поверхностные.
Não tens costelas partidas e os cortes são superficiais.
А вот этот педик пинал меня под ребра, когда я упал!
E este panasca deu-me pontapés quando eu estava no chão!
Эти насиканцы раздробили мне левую глазницу, сломали два восходящих ребра и проткнули мое нижнее легкое.
Os nausicaanos partiram-me a órbita ocular esquerda, duas das minhas costelas ascendentes e perfuraram o meu pulmão inferior.
У нее было сотрясение мозга, сломанные ребра, внутреннее кровотечение.
Sofreu uma concussão, costelas partidas e hemorragia interna.
Открытый перелом правой лучевой, два сломанных ребра, разрыв связок, растяжение сухожилий, многочисленные ушибы, синяки и царапины.
Fratura exposta do rádio direito, duas costelas fraturadas, rutura de ligamentos, entorses, diversas contusões, hematomas e arranhões.
У вас сломано три ребра, может, четыре.
Tem três costelas partidas, talvez quatro.
Перевяжи его ребра!
Ligue-lhe as costelas!
Судорожный кашель сломал Сумио два ребра.
Eventos de muita tosse fraturaram duas costelas à Sumiyo.
Команда начнет восхождение на вершину этой ночью, а Сумио останется в Высотном Лагере на радиосвязи, несмотря на ее сломанные ребра.
Nessa noite, a equipa tentará escalar até ao topo. Sumiyo ficará no acampamento elevado como contacto de rádio, apesar das suas costelas fraturadas.
Горящие глаза, запекшиеся губы торчащие ребра.
Esfomeados! E tu?
Будешь шутить, я вырву твои ребра и стану носить их как шляпу.
Se queres gozar, parto-te todo.
Рядом с углом ребра и...
... Junto ao ângulo da costela.
Вообще-то... мои ребра беспокоят меня.
Na verdade as minhas costelas estão a incomodar-me.
Смотри, только ты мог подумать, что травма ребра превратила тебя в машину любви.
Só tu acharias que uma lesão nas costelas te transformaria numa máquina do amor.
Когда ножом под ребра тычут - вот это болезненно.
Doloroso é sermos esfaqueados nas costelas.
ПЕРЕЛОМ РЕБРА
COSTELA ferida
Мой отец... он принёс меня этой ночью домой... и сломал мне 3 ребра... а также мою челюсть.
O meu pai... ele levou-me para casa aquela noite... e partiu três das minhas costelas... e fracturou-me o maxilar.
Четыре сломанных ребра.
Quatro costelas partidas.
Они секли её кнутом, пока не показались рёбра.
Chicotearam-lhe as costas at ficarem em sangue.
В больнице сказали, что у него переломаны руки и рёбра.
O hospital fala em ossos e costelas partidas.
Кулаком ему в челюсть. И под рёбра.
Depressa.
Здесь его рёбра, а за ними лёгкие.
Isto são as costelas e, por trás, os pulmões.
- Прямо сюда, в его рёбра.
- Aqui, isto são as costelas.
Не хочу сломать их об ваши рёбра.
Nao quero quebra-lo.
Ты мне рёбра сломаешь!
Estás a partir-me as costelas! O quê?
Ты мне рёбра сломаешь!
Estás a partir-me as costelas!
Рёбра целы.
Não há costelas partidas.
И тогда все они разобьются в лепёшку, переломают рёбра и шеи ради тебя, если поверят.
Partirão as costelas, o nariz e o pescoço por ti, porque acreditam.
И я всё время на уколах, то локоть болит то рёбра, то шея!
Estou sempre a tomar analgésicos para o cotovelo, ou a minha costela, ou o meu pescoço e...!