Релизы traducir portugués
22 traducción paralela
Я принесла вам пресс-релизы.
Sim, muito. Trago-vos comunicados de imprensa VIP.
Но я вам скажу, тем не менее, что если вы просмотрите утренние пресс-релизы, то увидите, что в мире спорта Белый дом только что побила команда из 12 человек под названием "Флиппи".
Se consultar os matutinos, verá que no desporto fomos criticados por 12 tipos chamados Flippy.
Это 11 альбомов и различные официальные релизы.
Acho que são 11 álbuns com várias edições oficiais.
Потому что вместо того, чтобы останавливать пресс-релизы, я решила закатать свои рукава и помочь в лечении детей.
Em vez de um comunicado à imprensa, decidi ajudar a tratar crianças.
Я должна отредактировать пресс-релизы.
Tenho que corrigir uns comunicados de imprensa.
Тогда и старые диски начнут продаваться, повторные релизы, концерты на DVD, и всякая другая дребедень.
Isso fará aumentar as vendas dos títulos antigos, que podemos reeditar e remasterizar com temas adicionais e um DVD ao vivo do concerto.
Ты признала, что знааешь о грабежах. Вы подписали релизы.
Confessou que sabia dos assaltos.
В твоей полит-школе тебя учили, как писать пресс-релизы?
Aprendeu a escrever um comunicado de imprensa na faculdade de ciências políticas?
Я ваши пресс-релизы писала в течение пяти лет.
Dirigi a tua campanha durante cinco anos.
Да ладно, я только и делаю что причёсываю пресс-релизы!
Tudo que tenho feito nestes dias é polir comunicados de imprensa.
Мы просто публикуем пресс-релизы.
Só regurgitamos comunicados à imprensa.
Все новые релизы.
Os lançamentos mais recentes.
Она угрожает судебными исками, рассылает пресс-релизы.
Ameaça levantar processos, emite comunicados de imprensa.
Конечно, Корпорации Авинекс и НИЗ не включают исследования в свои пресс-релизы
É claro que a Avinex e os Institutos Nacionais de Saúde, não incluíram o estudo no seu comunicado de imprensa.
Пока идет суд, рассылай пресс-релизы об ожидаемом продукте.
Enquanto o julgamento acontece, mostre produtos à imprensa.
Пресс-релизы, иски, судебные решения.
Comunicados à imprensa, documentos judiciais, acções judiciais.
Мы не рассылаем пресс-релизы каждый раз, когда спасаем жизни.
Não enviamos comunicados ao salvarmos vidas. Não podemos.
Я нянчусь с ассистентом госсекретаря, отписываюсь в твиттере, делаю пресс-релизы, и все это блокируется русским правительством.
Bem, estou a fazer de babá ao assistente da secretária... A enviar tweets e comunicados de imprensa... Que esão todos a serem bloqueados pelo governo Russo.
Да не читает никто эти пресс-релизы. Читают журналы вроде этого.
Ninguém lê comunicados, só revistas, como esta.
Дома в папке только пресс-релизы.
Numa pasta no apartamento dele, havia notas de imprensa.
Они сами пишут свои пресс-релизы.
Eles que escrevem essas coisas.
Скоординируют пресс-релизы.
Podem coordenar comunicados de imprensa.