Ремонт traducir portugués
842 traducción paralela
Я оплачу ремонт.
Farei que a consertem.
Не думаю, что там необходим большой ремонт.
Não creio que sejam precisas muitas reparações.
Они должны заплатить за ремонт!
"Mas não me pagam a reparação?"
Временный ремонт сделаем здесь.
Faremos reparações temporárias aqui.
Мы завершим ремонт на базе.
- Acabaremos as reparações na base.
Мы идём на ремонт в Минданао.
Dirigima-nos para Mindanao para reparações.
Я отнесу их в ремонт.
Estes têm de ser arranjados.
Я хочу сделать ремонт.
E, depois, quero fazer reformas.
... Так, они мне дали денег на ремонт моей гостиницы Моя красивая борода, - У меня нет её больше.
... p'ra arranjar a minha estalagem, deram-me, a minha bela barba, já não a tenho.
И как идет ремонт?
Então, como vão as reparações?
Мы восстановили двигатели, капитан, если вы хотите отъехать и сделать ремонт. Нет, нет.
Já temos energia nos motores, se quiser fazer reparações.
Вы производите ремонт "Интрепида". Изменение графика.
A secção está a trabalhar no Intrepid.
Ремонт корабля идет полным ходом.
Está a ser reparada.
Тем временем, ремонт "Энтерпрайза" почти завершен.
Entretanto, a reparação da Enterprise está quase finalizada.
Создатель произведет ремонт единицы Скотт?
O criador efectuará reparações na unidade Scott?
- Прекрати свой ремонт.
Inverta a sua operação de arranjo. Entendido.
Номад, прекрати начатое и начни ремонт систем жизнеобеспечения.
Nómada... Pare o que está a fazer e efectue reparações nos sistemas de suporte de vida.
Хоть я и не рядом с тобой. РЕМОНТ РАДИО
'Embora não esteja ao seu lado'.
Импульсные и двигатели искривления работают. Идет ремонт телепортатора и связи.
Motores de impulso e warp a funcionar, transportador e comunicações em reparação.
На ремонт двигателей искривления и отражателей нужен день.
O motor warp e os deflectores não funcionarão por um dia solar.
Идет ремонт телепортатора и связи.
Estão a ser reparados.
- Сколько займет ремонт?
- Demorarão quanto a reparar o warp?
Ремонт невозможен.
Não há hipótese de reparação.
Каковы повреждения, Скотти? Понадобится небольшой ремонт, но корабль цел.
Precisamos de reparações, mas a nave está intacta.
Но это какое-то силовое поле, и если толианцам удастся завершить структуру прежде, чем мы закончим ремонт, домой мы больше не попадем.
No entanto, é um campo de energia. Se eles completarem a estrutura antes de fazermos as reparações, não voltaremos para casa.
В данный момент ремонт производится м-ром Споком.
As reparações estão a ser feitas pelo Sr. Spock.
Скотти, ремонт рулей завершен?
Já repararam o controlo da direcção?
Значит, у тебя есть разрешение на ремонт.
Então, deves ter uma autorização. Onde está?
Видел кухню? Сама сделала ремонт. Стало лучше?
Eu modernizei a cozinha.
Ей ремонт нужен.
O motor precisa de regulagem.
Отлично. Я позабочусь, чтобы мой человек продолжил ремонт.
Vou dizer ao meu mecânico para despachar o serviço.
У нас сейчас ремонт.
Estamos em obras.
Если не возражаете, я его сведу вниз в ремонт.
Se não se importa, vou levá-lo à manutenção.
Запрашиваю ремонт участника.
Solicito missão de reparação.
Вам следует осуществить экстренный ремонт самим и встретиться с нами в рассечении области 830 4 в 69 часах минус 1 7.
Negativo, Zunar j5. Terá que fazer consertos de emergência você mesmo. E encontrar-nos na coordenada 8304 às 69 horas menos 17.
Правда, в данный момент он закрыт на ремонт.
Mas, neste momento, isto está encerrado para reparações.
Ремонт будет стоить несколько сотен!
Vai custar um dinheirão a arranjar!
Адмирал, мы только что закончили 18-ти месячный ремонт и переоборудование Энтерпрайза.
Almirante, completámos 1 8 meses de renovação e reparações da Enterprise.
Сдавай в ремонт, а то дело плохо кончится.
Leva-o à oficina para evitar complicações maiores.
Вы крчгом пройдите, ч нас ремонт.
A casa está em obras.
Когда закончим ремонт, останется восемь часов.
Quando as reparações terminarem, Dentro de oito horas, sr, comandante,
Ну и ну, здесь надо не меньше, чем 50000 лир на ремонт, ясно?
Preciso de 50.000 liras, para arranjá-lo.
- Да. Инженер может попасть в крыло из салона, если нужен срочный ремонт.
Um engenheiro pode entrar na ala a partir da cabine do piloto caso reparos de emergência sejam necessários.
- Сколько за ремонт?
Tive medo de perguntar.
Сколько времени потребуется на ремонт, чтоб он снова мог выйти из дока?
Quanto tempo temos de esperar lá até ficarmos operacionais?
Тут пока конечно нельзя жить, но мы можем сделать ремонт.
Está um pouco em mau estado, mas tem potencial.
Нуда. Что ж, возможно, дому не помешает небольшой ремонт.
Talvez precise de alguma decoração.
Радио он отнёс в ремонт.
Ele levou o rádio para consertar.
Большой ремонт?
- É coisa grande?
В прошлом месяце я делал ремонт.
Acabei de redecorar a casa, no mês passado.
Ремонт.
Reparações.