Ржавый traducir portugués
80 traducción paralela
Он может съесть разбитую бутылку или ржавый гвоздь, всё, что угодно.
Se quisesse, comia garrafas e pregos ferrugentos.
пока не наткнется на ржавый гвоздь. Бедный старый жучок.
Até que acaba presa ao prego, pobre criatura.
И вот что я скажу тебе, Николя каждый раз, когда я смотрю в окно и вижу там этот старый ржавый фургон знаешь, о чём я думаю?
E digo-te mais : sempre que olho pela janela e vejo aquela roulotte ferrugenta, sabes o que penso?
Это старый ржавый саксофон
Este velho saxofone
Ох! Ржавый старый хлам.
Que monte de sucata velha e ferrugenta!
Да. Ржавый и тупой.
Enferrujada e pontiaguda.
Как тот закрытый навсегда гараж. Я хрома блеск, ты ржавый гвоздь,
Ainda há pouco nos multiplicámos, e agora, já vais lá para baixo.
Ржавый крюк.
Enferrujado.
Этот новый блок ржавый.
Este bloco novo está enferrujado.
Ржавый штык, Либготт. Вы хотите убивать немцев?
Baioneta enferrujada, Liebgott.
Я лучше возьму с собой вот этот ржавый кусок говна на войну чем вас всех с такой подготовкой!
Não levava esta merda para a guerra, nem a vocês, nessas condições.
- Ржавый гвоздь.
- Prego Ferrugento. - Porreiro, porreiro.
- Хорошо, хорошо. Ну, Ржавый Ноготь, я надеюсь у тебя дела лучше моих.
Bem, Rusty Nail, espero que estejas bem melhor do que eu.
- Ржавый Гвоздь, дорогой.
Querido? Foi quase tão bom!
Эй, там, Ржавый Гвоздь, ты меня слышишь?
Ei, Rusty Nail estás a ouvir isto?
Позвонить в полицию... оставить им сообщение, дать знать, что Ржавый Гвоздь недалеко. - Шшш.
- Que raio foi isto?
- Ржавый Гвоздь? - Он только что звонил мне.
- Quem é o Rusty Nail?
Этот Ржавый Гвоздь это сделал...
- Por causa de algo que fizemos. - O que é que fizeram?
Возможно, ржавый.
Provavelmente ferrugenta.
Скрытность - это ржавый шприц торчка, сидящего на гневе.
Distorção de factos é uma ferramenta comum num viciado em raiva.
Ты засунул свой гнилой ржавый язык в рот моей девушке?
Tu meteste, a tua maluca e corroída língua na boca da minha namorada?
Гвоздь был ржавый, и надо было сразу идти к врачу.
Com pregos enferrujados, deve ir logo ao hospital.
"Ржавый гвоздь". Старомодная девушка.
Sou uma rapariga antiquada.
Он был весь ржавый, вокруг него кружили стервятники, когда он ехал по улице!
Ele estava tão ferrugento que quando ia na rua os busardos não largavam o carro!
Ты должен сжечь этот ржавый кусок дерьма.
Queima aquela porcaria.
Думаю, я бы выпила... "ржавый гвоздь".
Acho que vou querer... um Rusty Nail ( "prego enferrujado" ).
¬ ы видите этот большой ржавый рыболовный корабль. ќн лежит на этой старой фабрике, котора € давно не функционирует.
Djúpavík, vês este enorme navio enferrujado nesta velha fábrica que funcionou apenas durante dois anos.
Ты - как ржавый Шевроле
És como um Chevy danificado.
Ржавый Двойной Крест.
A Sórdida Cruz Dupla.
Это старый ржавый капкан, и можно получить инфекцию Поэтому твою рану надо промыть, ладно?
Este pano sujo pode infectá-lo, temos de limpar a ferida, está bem?
Гребаный ржавый суко черпак!
Caralho para esta merda!
Ну, еби мой ржавый значок шерифа!
Bem, fode o meu distintivo de xerife enferrujado.
Сломанный, ржавый и абсолютно бесполезный...
Avariada, suja e completamente inútil.
Несколько противных чуваков и ржавый кораблик.
Apenas uns tipos feios num barco de merda.
Для начала вам нужна новая тачка, ребята... Похоже, этот ржавый кусок дерьма на колёсах не менялся с 10 класса.
Eu deveria começar a vender-vos um carro novo antes... a não ser que ainda conduzam aquela velha porcaria ferrugenta... que vocês têm desde o liceu.
В году 252525 обратная машина времени ещё не создана, а во всём мире только одна технология — ржавый меч проктолога.
No ano 252525 A máquina de voltar no tempo ainda não terá chegado No mundo inteiro, só existe uma tecnologia
Когда они вышли из воды, я нашел ржавый гвоздь и наступил на него.
Quando saíram... Vi um prego enferrujado, e pisei-o.
Ты не ржавый.
- Não sou lixo e não sou velho.
Выбрось старый матрас где-нибудь в глуши, и к нему тут же присоединится ржавый холодильник продавленный диван и стуканувший двигатель.
Deixar molas de camas velhas no meio do nada, e brevemente, juntar-se-á a arca frigorífica, o sofá, o motor do carro.
Пини, не волнуйся, он весь ржавый, больше на антиквариат похож.
Não te preocupes, Pini, está toda ferrugenta. Parece antiga.
Есть одна, ржавый болван.
Há uma, seu parvo ferrugento.
Смотри, он грязный и ржавый.
Está sujo pela corrosão...
Да он насквозь ржавый.
Está toda enferrujada.
Он очень ржавый.
Está muito enferrujado.
Кстати, не видали тут подозрительный ржавый фургон?
Por acaso não viram passar por aqui uma carrinha velha?
Ржавый, зато крепкий.
Está enferrujado, mas é sólido.
У него был ржавый капот и только одна задняя фара.
Tinha o capot enferrujado e apenas um farolim traseiro.
Ржавый капкан.
Uma armadilha enferrujada.
Ржавый Гвоздь, эй там.
Rusty Nail. Ei.
О. Ржавый Гвоздь, это он.
É ele!
- Кто, Ржавый Гвоздь?
Sim, mesmo agora.