Розетки traducir portugués
81 traducción paralela
Когда мне было 22 года, я думал, что нужно закрывать все розетки, а то электричество вытечет.
Aos 22 anos, julgava que era preciso tapar as tomadas, senão, a electricidade saía.
Мистер Спок, надо выдернуть вилку из розетки. - Сэр?
- Sr. Spock, temos de desligar a ficha.
Выдерните вилку из розетки.
Corte a energia, Spock.
Выдерните вилку из розетки!
Corta a luz. Desliga.
А, да, и проверьте пожалуйста розетки?
Pode verificar as instalações eléctricas?
Неплохо было бы снабдить эти розетки защитой от случайного доступа!
Melhor colocarem algum tipo de protecção nas tomadas.
Я не знаю где розетки.
Já nem sequer sei onde está a ficha da parede.
Я словно штепсель без розетки, понимаешь?
Eu sou... eu sou como um fio sem tomada.
И будет очень некстати если откажут розетки энерговолноводов.
E isso não vai valer de nada se as tomadas de guia de onda falharem.
Для верности я выдерну шнур из розетки.
Pelo sim, pelo não, é melhor desligar a ficha.
Да. Проводку, розетки, карбюратор - - все целиком - Прошло уже много времени с тех пор как он у меня.
Velas, válvulas, carburador, tudo.
Я заставил его выдернуть шнур из розетки.
Fiz com que ele arrancasse o fio de telefone da parede.
Выдергиваем шнур из розетки, да?
Precisas da caneta?
Если что, она ведь выдернет шнур из моей розетки.
O carro é teu. Meu? Meteu-o no pântano!
Тогда я втыкнула в розетки вещи, которые шумят.
Por isso, liguei às tomadas coisas que fazem barulho.
Альтернатива - вытащить вилку из розетки, а я к этому не готова без крайней необходимости.
A alternativa é puxar o plugue e não estou preparada para fazer isso... a não ser que tenha de fazer.
Tы не можешь просто вытащить вилку из розетки и пойти домой!
Não podes desligar tudo e ir para casa!
- Я его выдерну из розетки.
- Vou desligá-la.
Вначале ты должен заклеить пластырем розетки.
Ao principio, tens de esconder as tomadas eléctricas com plasticina.
Когда я пришла домой, он обезопасывал дом для ребенка, он выбросил все наши лекарства, и засовывал газеты в электрические розетки.
Voltei e ele estava a controlar a segurança. Deitou fora os medicamentos todos. Estava a enfiar jornal nas tomadas.
Ты его выключал из розетки?
Desapertaste isto?
Ну ладно.. Я просто пришёл сказать не забудь взять переходник Там у них другие розетки.. в восточной европе.
Está bem, a razão porque passei cá foi para te dizer... tens de levar uma ficha especial, para usar o teu secador de cabelo... nas tomadas de lá.
Проверьте розетки.
Vê nas tomadas eléctricas.
Я думал, что в эти розетки встроены автоматические предохранители.
Pensava que estas tomadas tinham um sistema anti-circuito.
Это мог быть один из них. - А как насчет розетки?
- Podia ser de um deles.
Это хорошо, так как, что бы мы не делали - все зависит от розетки.
Ainda bem. Porque tudo que fazemos aqui liga-se a uma tomada.
Вы не видите розетки, для подключения к окружающей среде, и это выглядит как свобода, вы просто бродите вокруг да около.
Porque vocês e 62 milhões de Americanos estão a ver-me neste momento. Porque menos de 3 % de vocês lê livros.
- Проще вытащить вилку из розетки.
- Melhor seria nem sequer o ligar!
- Вытащи просто вилку из розетки!
- Desliga a tomada. O quê?
Вытащи вилку из розетки, дибил!
Desliga a tomada, seu imbecil.
Мне нужно две заземленных розетки, большая стерильная кастрюля, наполненная горячей водой, а вам нужно подписать вот этот договор об избавлении от ответственности.
Preciso de duas tomadas eléctricas, uma grande bacia esterilizada com água quente e vocês precisam de assinar estes papéis.
Выдерни проектор из розетки.
Puxa a ficha do projector da tomada.
Вы не видите розетки, для подключения к окружающей среде, и это выглядит как свобода, вы просто бродите вокруг да около.
Tu não vês a ficha ligada ao ambiente, então, parece que somos livres a vaguear por aí.
Вытащи из розетки и тащи сюда.
- Desliga da corrente.
Начинайте резать возле розетки.
Começa a cortar pela tomada.
Начните от короба розетки и пропилите наружный жесткий слой гипсокартона.
Começa-se numa tomada e corta-se a zona dura da parede.
Вы отключили его от розетки и вытянули полки.
Desligaram-no da ficha e tiraram as prateleiras.
Если вы выдернете его из розетки, а потом опять включите, батончик выпадет.
Se tirar a ficha da tomada e voltar a ligá-la, o doce cai.
Проплыл всю Темзу, вылез из розетки и начал указывать повару. Мама и миссис Уайттаккер были весьма напуганы.
Ele nadou pelo Tamisa acima, saiu através do ralo, e deu às cozinheiras, à mamã e à Sra. Whittaker, um grande choque.
Время отключить всех этих электро-вампиров которыt вонзают свои штырьки в наши кремово-белые розетки чтобы утолить свою порочную жажду электронов
Está na hora de desligar estes electrodomésticos "vampiros" que espetam os dentes nas nossas tomadas cromadas para saciar a sua sede por electrões.
Он выдернут из розетки.
Foi desligado.
Выдерни вилку из розетки!
Desliga na tomada!
Пойдем, бабуля, возьмешь свои инструменты для телефонной розетки.
Venha, Vó. Vamos buscar as ferramentas para a tomada do meu telefone.
Чищу розетки на ночь.
- A tratar das fichas elétricas.
Полирую электрические розетки и проверяю, не остались ли в них пары.
Estou a polir as fichas elétricas e a ver se há vapores.
В кабинете мэра есть следы от огня идущие из розетки по стене.
Marcas de queimaduras no escritório do Presidente. Vêm da tomada, na parede.
Если поместить одну в электрошкаф, две в розетки и одновременно поджечь, будет похоже на короткое замыкание.
Se metermos isto na caixa de electricidade e em duas tomadas, e depois as acendermos ao mesmo tempo, irá parecer-se com um curto circuito.
Из розетки, в смысле.
Bom, desligado da ficha.
Полагаю, вы выдернули провод из розетки.
Imagino que o desligou?
Давай еще выдерни вилку из розетки и дай мне умереть.
Agora puxa a tomada e deixa-me morrer!
Спайк, в следующий раз я вырву его из розетки!
Não vou tolerar mais isto.