Романтик traducir portugués
225 traducción paralela
Я в душе романтик.
É o meu lado romântico.
- Ты такой же романтик, как и Джанет.
- És tão romântico como a Janet.
Если мне позволено будет заметить, Ваше Величество, я пытался предупредить Вас, но Вы, сир, неизлечимый романтик.
Bem, se me permite, Vossa Majestade, eu tentei avisá-lo, mas o senhor, Majestade, é incuravelmente romântico.
Неисправимый романтик.
Que romântico incurável!
- Он романтик.
- Não, este rapaz é um romântico.
А ты настоящий романтик.
És um romântico do pior.
Я романтик.
Eu vou conseguir uma esposa. - Não! Vai casar-se?
Неизлечимый романтик - миссис Бонд.
Uma romântica intratável - Sra. Bond.
Ну что, романтик?
Então, rufia?
Не знаю, я чувствую "романтик".
Sinto-me, não se ¡ se o posso dizer, romantique.
- Но его брат Рем большой романтик, сказал ему : "Давай, милый Ромул, назовём этот город Мир!"
Mas o irmão Remo disse-lhe "Porque não chamamos esta cidade, Amor?"
- Oн романтик.
- É um romântico.
Джоан, ты теперь безнадежный романтик мирового класса.
Joanie, tu és uma romântica irremediável de primeira classe. Não.
Полный надежд романтик.
Romântica esperançosa.
Под луной? Я и не знал что ты такой романтик.
Não sabia que eras um romântico.
- Винс настоящий романтик
- O Vince tem uma alma romântica.
Но я всё ещё романтик.
Mas continuo um romântico.
Он романтик. Он любит страдания.
Ele é um romântico, e gosta de sofrer.
Если глубоко внутри ты... смирненький такой, безнадежный романтик, становишься сумасшедшим от любви дикарем.
Se no fundo... tem algo reprimido e é uma espécie de romântico perdido... se transforma numa espécie de... selvagem louco de amor.
Я безнадежный романтик.
Sou um romântico incurável.
Вы настоящий романтик, да?
Uau, uma verdadeira romântica, hã?
Я неизлечимый романтик, но я поддерживаю обвинителя.
Eu sou um romântico incurável mas apoio o superintendente.
Я романтик.
Eu sou uma romântica.
- Ого, а ты романтик.
- Bem, é uma romântica. - Sim.
Знаешь, Форман, я романтик.
Ya, grande surpresa.
- Да. Ты - такой романтик.
- És um homem muito romântico.
Я романтик. Думаешь это романтично?
Achas que isto é romântico?
Так ты теперь романтик.
Agora, estás a ser romântico.
О, да Вы у нас настоящий романтик!
Puxa vida! Logo se vê que é um romântico.
Ты просто романтик, Кики.
És uma romântica.
Как любой безнадежный романтик, нашел оправдание.
O que qualquer indefectível romântico faria. Raciocinei.
Разве мой парень не романтик?
Não tenho mesmo um namorado dos sonhos?
Ты романтик.
É um romântico.
- Он хотя бы романтик.
- Pelo menos, ele é romântico.
Логан такой романтик.
O Logan é muito romântico...
Ты как всегда безнадежный романтик, Лекс.
Sempre o irremediável romântico, Lex.
Бернардо в душе романтик.
O Bernardo é um romântico.
Настоящий романтик поймёт.
Só uma romântica percebe.
Это отличная проверка, чтобы узнать, романтик человек или циник.
É um bom teste, se é romântico ou cínico.
Ты приезжаешь в Париж, этакий женатый романтик.
Vens a Paris, todo romântico e casado.
Я думала, ты такой романтик.
A mim pareces-me tão romântico.
Ты меня знаешь В душе я романтик.
Tu conheces-me. Sou uma romântica.
- Вообще, я думал, ты романтик.
Eu julguei que eras romântica.
Хауз, мне кажется, что ты романтик.
House, acho que és um romântico.
С каких пор ты - такой романтик?
Desde quando te tornaste numa romântica?
Ты настоящий романтик.
És realmente romântica.
Знаете, вы безнадежный романтик, вы знаете это?
Você é uma romântica incorrigível, sabia?
Он такой романтик.
Ele é tão romântico.
Вы - романтик, Джим.
É um romântico, Jim.
"Романтик"?
Romantique?
Я романтик.
Sou um romântico.