Рулём traducir portugués
1,498 traducción paralela
Если попытаетесь снять моего сообщника за рулём фургона, я вышибу Рейлану мозги.
Se tentarem apanhar o meu colega enquanto ele está a conduzir, abro um buraco na cabeça do Raylan.
Я им ответила, что я не была за рулём, тогда они пристали "Если это были не Вы, тогда кто?"
Disse-lhes que não ia eu a conduzir. E perguntaram :
Ты посмотри... женщина за рулём.
Olha, a tua mãe está a conduzir.
Ну, тогда тем более не стоит говорить за рулём.
Não devias estar a falar enquanto conduzes.
Вот выехать на встречку автомагистрали за рулём братовой тачки - это большая ошибка.
Agora, eu a guiar o carro do meu irmão, em contramão na I-94, isso, sim, é um grande erro.
- Да, там я за рулём сам.
- Eu fiz a condução aí.
- Но я сегодня не за рулём.
- Não trouxe o carro.
Кто бы не утопил Уотера Бёрнса, он был за рулём промышленного дизельного грузовика.
Quem afogou o Walter Burns conduzia um camião comercial a diesel.
Я за рулём.
Tenho de conduzir.
Увидев за рулём такси настоящего Барни, ты правда приняла его за маленького, пузатого азиата?
Quando viste o verdadeiro Barney a conduzir aquele táxi, e pensaste que ele era um pequeno, asiático barrigudo?
Я подумал, что может ты хочешь узнать, каково это, быть за рулем.
Apenas pensei que talvez gostasses de ver - como é estar atrás do volante.
- Я не за рулем.
- Não estou a conduzir.
Значит, я могу пить сколько угодно, главное, чтобы не за рулем.
Posso beber contanto que não esteja a conduzir?
- Только не говори, что был за рулем.
Diz-me que não conduziste.
Да, я порядке. Тони за рулем, а я разбирался с их жаргоном.
Tony está a conduzir, tenho estudado a linguagem.
Кто за рулем?
Quem conduz?
Когда ты за рулем, не позволяй ничему отвлекать тебя : мобильному, смс-кам...
Ao conduzir, não podes distrair-te com nada. Telemóveis, mensagens. - Mais rápido.
Его жена в замешательстве, говорит, что не видела кто был за рулем.
A mulher dele está de rastos, diz que não viu o condutor.
Не нужно смс-иться, когда ты за рулем.
Não devia mandar mensagem e dirigir.
- Ненавижу, когда ты разговариваешь со мной за рулем.
Odeio falar contigo enquanto conduzes.
- Милая, я же просила тебя не говорить по телефону, когда ты за рулем. - Лори, я чуть не умерла!
Querida, eu disse para não conversares ao telefone enquanto conduzes.
После аварии я не разговариваю за рулем.
Desde o acidente, já não falo ao telemóvel enquanto conduzo porque é peri...
Да, я не сомневаюсь, что она была пьяна той ночью, но не думаю, что она была за рулем той машины.
Não duvido de que ela estivesse bêbeda, mas não creio que fosse a conduzir aquele carro, portanto...
Губернатор Брукс, Мишель не была за рулем машины которая участвовала в происшествии.
Pode perguntar ao meu motorista. Governador Brooks, não era a Michelle que conduzia o carro que esteve envolvido.
Она хороша за рулем?
É boa com o volante?
За рулем - Баскстер.
O Baxter ia a conduzir.
Не болтай за рулем по телефону.
Desliga o telemóvel.
У тети был инсульт за рулем!
A minha tia teve um derrame cerebral enquanto conduzia!
10 лет назад она умерла после того, как её сбила машина, за рулем которой сидел Эндрю.
Há dez anos, morreu atropelada pelo carro que o Andrew ia a conduzir.
Я за рулем. Вперед.
Vou conduzir, vamos.
Его видели в паре миль отсюда за рулем старого темно-коричневого Гран-При.
Foi visto a poucos quilómetros daqui a conduzir um velho Grand Prix de duas cores, castanho e bege.
Бойд думает, что он здесь из-за того, что он сидел за рулем машины отхода.
Boyd acha que está aqui para falar do carro da fuga.
Ты за рулем.
Tu conduzes.
Погоди, это Мэнни за рулем?
Espera.
Если Молли была за рулем
Se a Molly está a coduzir...
Эми не была за рулем машины в том ограблении.
A Amy não conduzia o carro de fuga daquele assalto.
Наверное, мне не стоило играть в эту водительскую игру за рулём.
Desculpa. Não devia jogar este jogo de condução enquanto conduzo.
- За рулем сидел ты?
- Eras tu que fazias a condução?
Я за рулем.
Eu conduzo.
На этот раз, я за рулем.
Desta vez guio eu.
Ты за рулём.
Conduzes tu.
Ты за рулем.
Conduzes tu.
Ты за рулем.
E tu? Está bem.
Я за рулем.
Perfeito.
— о мной за рулем мы думаем победить в гонке и потратить тыс € чи долларов на лечение кошачьего диабета!
Comigo no volante, vamos ganhar a corrida e angariar milhares de dólares para diabetes dos felinos!
" ак ты за рулем?
Tu no volante?
И не бойся, мы не за рулем.
Não te preocupes. Ninguém vai conduzir.
Ты не ездишь за рулем.
- Tu não conduzes.
Я часто не езжу за рулем.
- Normalmente, não.
Маленький смешной человек за рулем такси.
Um homem engraçado a conduzir um táxi.
За рулем такси много не заработаешь.
O Táxi não dá muito dinheiro.