English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Р ] / Ручками

Ручками traducir portugués

82 traducción paralela
Когда ребёнок был маленьким, он гулял, размахивая ручками. Ему хотелось, чтобы ручей был рекой, река - бурлящим потоком, а эта лужа - морем.
A criança, quando criança, caminhava de braços caídos, queria que o ribeiro fosse um rio, o rio uma torrente e este charco, o mar.
Всегда своими загребущими ручками тянулся к самым редким видам.
Mete sempre as patas em espécies em vias de extinção.
Она белая, с ручками, ставится в коляску
É de plástico branco e encaixa num carrinho de bebé.
Я хочу остаться наедине с тобой и твоими нежными ручками под сводом ночи,..
" Desejo você e suas mãos no decurso da noite,... para mandar a você todo o amor que tenho dentro.
Двигай ручками побыстрее, а то людям придется есть подгорелую кашу.
Vê se mexes isso mais depressa. Ninguém quer tapioca queimada.
Просто я не думал, что это будет так нескоро или что я заболею из-за перехода из жары в холод и обратно или что меня ручками помоет Мама Леоне, или что мне придется спать с отцом.
Só nunca pensei que demorasse tanto ou que eu adoeceria com calor e frio e depois com frio e calor. Ou que fosse ensaboado pela Mama Leone ou que teria de dormir com o pai.
Скажи ему, что я ещё хочу большую коробку с ручками с надписью "РУЧКИ ПОЛИН" на крышке!
Também podes dizer-lhe que quero uma grande caixa de canetas a dizer "Canetas da Pauline" de lado!
У кого-то будет 15 ручек. Президент подпишет закон 15 ручками.
O Presidente vai assinar a proposta de lei com 15 canetas.
А ты - с двумя ручками!
Duplamente croma!
С двумя ручками?
"Duplamente croma"?
Сейчас своими белоснежными ручками тебе придется вычищать сорняки вокруг диких кустов крыжовника.
Essas tuas mãos de alabastro estão daqui em diante, contratadas para cuidar dos morangueiros selvagens.
Ручками! Ручками!
Com as tuas mãos, com as tuas mãos!
Ручками, ручками.
"Com as mãos"!
У вас есть пакет с ручками?
Não tem sacos com alsas?
Они лысые. С большими продолговатыми головами и маленькими ручками.
"Eles eram carecas, com cabeças imensas e braços pequenos".
Чуть выше карандашей с ручками.
Pois, é mais tecnológico do que fazer lápis.
Почему не помогаешь маненьким эфиопчикам и маненьким детишкам с двумя сердечками и хуёво работающими ручками?
Onde está a tua ajuda para os Étiopes e as crianças pequenas com dois corações e braços que nem sequer funcionam bem?
Для начала могла бы поработать ручками и губками в трейлере.
E podias começar tocando-lhe uma'punheta'na carrinha na terça.
Но никто никогда не думает упаковать их во что-то, с ручками.
Não ocorre a ninguém guardá-lo em algo com um maldito puxador.
- Всё сделано ручками.
- É caseiro.
'Драконы сидят с пачками денег и ручками.'
Os Dragons têm montes de dinheiro a seu lado e canetas.
" ы не можешь говорить. ѕоэтому помаши ручками, и пусть этот твой как-там-его переведЄт, что тебе нужно.
Tu não consegues falar... então, porque não explicas com as mãos a este tipo onde estiveste?
Он сжал свое собственное сердце его крошечными ручками?
Esmagou o seu próprio coração com as suas mãozinhas?
С красными ручками.
Disseste de cabo vermelho.
Нам придется следить за твоими ручками, хороший удар Бенер.
Vamos ter que nos livrar da tua deficiência, boa bola Bener.
Когда телефоны еще заводили ручками.
De quando os telefones ainda tinham manivelas.
А остальное пусть положат в неприметные чемоданы с колесиками и выдвижными ручками.
É a sua comissão de "corretor". E agora o resto : um avião e malas com rodinhas e alças portáteis, certo?
- Жопа с ручками.
Não, porquê?
Мы все ландшафтники, жопа с ручками.
Somos paisagistas, babaca.
Мы все ландшафтники, жопа с ручками.
Somos paisagistas, idiota.
Уровень жизни в доме с серебрянными ручками и редкими французскими винами?
O custo de viver numa casa com canetas de prata e vinhos franceses raros?
Море — это кожаное кресло с деревянными ручками, вроде того, что стоит у нас в гостиной.
Um mar é uma cadeira de braços de cabedal, com braços de madeira, como aquela que temos na nossa sala.
Tак как я хорошо знал цифры, мне пришлось работать со всеми шариковыми ручками армии.
Como sou bom com números tinha de calcular quantas canetas o exército precisava.
А ещё с дверными ручками какая-то фигня
A maçaneta está avariada.
Неплохо для торговца ручками!
Para um tipo que vende canetas, certo?
Маслице взбивала ручками, а клубничку я сама собирала в церковном саду и консервировала.
São feitos com manteiga batida à mão, e com compota caseira de morangos que eu mesma apanhei do jardim da igreja.
Она может делать воздушный поцелуй, махать ручками как птичка...
Ela sabe atirar beijos, bater os braços como um pássaro.
Доктор, мы заметили, что большинство ваших пациентов пользуются шариковыми ручками.
Doutor, notámos que muitos dos seus pacientes usam canetas.
Нанесите на забор изоляционную пасту, используйте ножницы для резки болтов со стекловолоконными ручками и вы не зажгетесь, как Рождественнская елка.
Cobrir a rede com spray anti-isolamento e usar alicates de fibra de vidro vai impedir-te de brilhares como uma árvore de Natal.
Я же поддерживаю тебя сказками про девушек, ищущих парней с тощими ручками.
- Vá lá, Trav. Eu tolero "miúdas gostam de tipos com braços magros".
Он водит грузовик с большим улыбающимся апельсином на борту, с ручками, который как будто говорит :
- Ele conduz um camião com um enorme sorriso laranja na lateral. Com braços, como : " Olá.
Поставьте рядом с коробкой с блестящими ручками. О, нет, нет, нет.
Metam perto daquela caixa, com as canetas brilhantes.
Будь сильным Ты не можешь позволить какому-то малышу, сидящему у тебя на руках.. о-о, с такими милыми щёчками и.. маленькими ручками и маленькими ножками..
Não podes deixar que o simples facto de dares colo a este bebezinho com bochechinhas fofas, bracinhos e perninhas.
Так что давай, показывай, мартышка с ручками.
Então gesticula, macaquinho.
Ручками малость поработать?
Para me dar um bico?
- Хорошо, тогда давай, пока Иван не заговорит ты будешь щекотать ему пятки своими крохотными ручками.
- Previsível, seguro e aborrecido. - Porque não lhe fazes cócegas até ele falar, com as tuas mãozinhas pequeninas e minúsculas?
Девочки в восторге от своего конституционного права проголосовать и бесплатно помогают ручками каждому, отдавшему свой голос за тебя, Шелби.
Oh, as garotas, eles estão animado para praticar a sua direito constitucional de votar e dar um trabalho a mão livre para todos os votos lançados para o nosso homem, Shelby.
- Я работаю с ручками!
- Trabalho com canetas!
Да, своими собственными прекрасными ручками.
- Tudo com as minhas belas mãos.
Почему в 21 веке я рассматриваю документы на штуковине с ручками?
Porque no séc. 21 estou a olhar uma máquina com alavanca?
-... ручками, оттираешь, все такое?
De joelhos, com Ajax, luvas, escova, o equipamento completo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]