Рыбаки traducir portugués
93 traducción paralela
Но хоть и скользкие они Ловят рыбу рыбаки
Para enganar todos só pensa que mesmo sendo escorregadio, ele sempre é pescado,
- Рыбаки?
- Pescadores?
... рыбаки, женщины, батраки, каменщики, скупщики рыбы. Они не знают другого языка, кроме сицилийского диалекта,..
Eles falam no seu dialecto para exprimir as dores e as esperanças.
Их дела потерпели крах. Работать остались только самые никчемные рыбаки.
Só os inúteis estão a trabalhar.
Лучшие молодые рыбаки были арестованы вместе с Антонио.
Os jovens mais capazes foram todos presos com o António.
Тихий океан убивает, и рыбаки, ловящие в нем рыбу, умирают.
As águas do Pacífico matam, e os pescadores morrem.
Рыбаки прозвали его "морским дьяволом".
Os pescadores logo lhe chamaram o "diabo do mar".
Мы - рыбаки.
Somos pescadores.
В этом году рыбаки ожидают солидный улов, а хозяева отелей — приток туристов.
... a pescaria local anuncia-se boa. O Clube Náutico de Amity abre mais cedo... para preparar a invasão sazonal anual.
" Figlio mio, в нашей семье рыбаки, насколько я вижу назад.
Me diz : " Somos pescadores em nossa familia desde muito tempo.
Рыбаки говорят, что самураи Хэйкэ и поныне бродят по дну Внутреннего Японского моря в обличии крабов.
os pescadores dizem, que os samurais Heike ainda vagueiam pelos fundos do mar do Japão, sob a forma de caranguejos.
Задолго до сражения, рыбаки возможно, опасались есть крабов с чертами человеческого лица.
Já antes da batalha os pescadores teriam relutância, em comer um caranguejo com um rosto humano
Когда рыбаки уходят в море, родные приносят рис в дар богам.
Quando os pescadores saíam para o mar, as famílias ofereciam arroz aos deuses.
Здесь рыбаки всюду разбрасывают динамит.
- Os pescadores dinamitam tudo.
Рыбаки убивают дельфинов, попавших в сети.
Matam os golfinhos que apanham nas redes do atum.
... так что нам с братом оставалось предполагать,.. ... что все лучшие рыбаки в Галилее ловили на "мушку",.. ... а Иоанн, любимец Иисуса, на особую, сухую "мушку".
Éramos levados a supor, como eu e o meu irmão Paul, que todos os pescadores de então pescavam à cana e que São João, o predilecto não usava isco.
Все они рыбаки, никто ничего не может сказать.
São todos pescadores por aqui!
- Даже рыбаки, даже они влюбляются, нет? !
Os pescadores também se apaixonam!
Рыбаки привезли.
Foi um pescador que trouxe.
Рыбаки ненавидели ее.
Os pescadores odiavam-na.
Всё те же рыбаки.
Sempre os mesmos pescadores.
Это кукольники, гопники, щипачи, слепые курицы, писари, дубилы... театралы, колесники, ширмачи, марвихеры, понтовщики... трясуны, мошенники, барыги, прополи, рыбаки... взломщики.
Isso é para gente ordinária, assaltantes, larápios, carteiristas, pilha-galinhas, gatunos, abafadores, malandros, trapaceiros, burlões, ladrões...
Какие-то рыбаки в доках хвастались уловом. - И это красный код?
Alguns pescadores vieram à doca de manhã, e começaram a mostrar a sua pescaria.
Рыбаки выловили мертвеца в 50 милях от берега его опознали - это Билли Маилс.
Os pescadores encontraram um corpo a 50 milhas. Foi identificado, é o Billy Miles. - Billy Miles?
Тебя нашли рыбаки.
- Foi encontrado por um barco de pesca.
Через два месяца после того, как она подняла паруса, ее заметили рыбаки возле Триполи.
Dois meses após ter zarpado, foi avistado por pescadores ao largo de Tripoli.
Рыбаки решили посмотреть, и поднялись на борт.
Não perceberam logo o quê, por isso subiram a bordo.
- Может, это местные рыбаки?
- Pescadores nativos, talvez. - Ou uma bóia de recife, senhor.
Сегодняшние коммерческие рыбаки усиливаются эта ситуация в массивных весах.
Os pescadores comerciais intensificam esta situação a uma escala maciça.
Эти люди... Сначала я думал, что это рыбаки или пираты, Или еще чего.
As pessoas que fizeram isso... primeiro eu achei que eles eram pescadores ou piratas ou algo assim.
Они фермеры и рыбаки.
São lavradores e pescadores.
Рыбаки говорят, он ловит рыбу и скармливает котам.
O Shellback diz que ele apanha peixe e alimenta os gatos.
Поэтому рыбаки их называют "Шесть странников".
São conhecidos como "Os Seis Viajantes" pelos pescadores.
Рыбаки.
Pescadores.
Рыбаки со Шри-Ланки доложили о самолете, который издавал звуки на такой частоте, что разбились все окна.
Um pescador local da costa do Sri Lanka relata que um avião a baixa altitude emitiu uma frequência de alta intensidade que quebrou todas as suas janelas.
На людей они действуют, как яд, рыбаки при контакте умирают.
É tóxica para os humanos, os pescadores em contacto com ela estão a morrer.
Рыбаки увидели, как он открывается от удара, и из него вываливаются человеческие останки.
Dois homens estavam a pescar no gelo e viram-na a abrir-se após o impacto. As partes do corpo espalharam-se.
- А рыбаки погибли? - Нет, сэр.
- Os pescadores chegaram a morrer?
Здесь довольно сильный снегопад, но бесстрашные рыбаки с радостью соревнуются на Традиционном Слёте Рыбаков 1-го Августа, на озере Аттабаска.
Bem, está a nevar muito mas estes destemidos pescadores ainda assim estão contentes por competirem no Concurso de Pesca de Robalo do Lago Athabasca, uma tradição do dia 1 de Agosto.
Если бы рыбаки могли поймать и убить меня, они бы это сделали.
Se estes pescadores pudessem apanhar-me e mate-me, eles fariam.
Рыбаки патрулируют эти холмы, вооружившись ножами.
Há pescadores a rondar por aqui com facas.
Здесь проходят маршруты миграции которые дельфины используют на протяжении тысячелетий, и рыбаки просто ждут пока дельфины придут к ним сами.
Ali há rotas migratórias esse golfinhos têm-na usado por milhares dos anos, E eles apenas esperam até que os golfinhos cheguem perto.
Но Рик указал место где собираются рыбаки на лодках в тайной бухте чтобы никто не мог видеть как дельфинов, которых не выбрали просто забивали и продавали на мясо.
Mas Ric expos onde ficam os barcos próximos a enseada secreta onde ninguém poderia ver golfinhos que não foram seleccionados Serem chacinados e vendidos pela sua carne.
Возможно, это были рыбаки.
Não sabíamos se eram os baleeiros.
Рыбаки, которые едят дельфинов, травят сами себя, но так же они травят людей, которым они продают их мясо.
Os pescadores quem estão a comer golfinho estão a envenenar-se a si próprios, mas estão a envenenar também as pessoas para quem eles estão a vender
Рыбаки передают команды от лодки к лодке.
Os pescadores gritam ordens de barco para barco.
Но молодые рыбаки с этим не согласны, им проходится быть начеку.
Mas os jovens têm os olhos bem abertos, não se querem deixar enganar.
Рыбаки должны обрести независимость.
Não quero mais. António, tens de comer.
Они рыбаки.
São pescadores...
Продавцы как рыбаки, правда?
Vendedores são como pescadores, certo?
- Рыбаки.
- Pescadores.