English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ С ] / С деньгами

С деньгами traducir portugués

1,374 traducción paralela
Он никогда не умел обращаться с деньгами
Ele sempre foi péssimo com dinheiro.
Проблемы с деньгами от женщин лучше скрывать.
Verdade. É melhor esconder os problemas financeiros das mulheres.
Но никаких проблем с деньгами у меня нет.
Mas não tenho problemas de dinheiro.
Будь у меня проблемы с деньгами, разве я поступил бы вот так?
Se tivesse problemas de dinheiro fazia isto?
- Слышал, у вас проблемы с деньгами.
Ouvi dizer que estás com problemas financeiros.
- Я хотел, что бы они не спутались с деньгами за цветы.
Para não ficar misturado com o dinheiro das flores.
Я думаю у него проблемы с деньгами.
Acho que eles estão a ter problemas financeiros.
- С деньгами Дилана МакКлина?
- O dinheiro do Dylan McCleen.
Надеялся, он сможет помочь мне с деньгами.
Pensei que poderia emprestar-me algum dinheiro, só isso.
По воскресеньям мы всегда завтракаем вместе, чтобы решить, что делать с деньгами, куда их направить.
Todos os domingos tomamos o pequeno-almoço juntos, para decidirmos o que fazer com o dinheiro, para onde vai ele.
Одни приносят сумку с деньгами, а другие возвращают заложника.
Levam um saco com dinheiro e trazem a pessoa de volta.
Он поставил на него все, а теперь у него проблемы с деньгами.
Apostou muito no Victor. Agora tem um problema de liquidez.
Мистер Смит, эта брошь не вступит в игру, пока вы не вернетесь с деньгами в вашем маленьком кейсе.
Sr. Smith, não vou mostrá-lo enquanto não voltar com o dinheiro na sua pasta.
Я заплатил за него. И, очевидно, что с деньгами сейчас туго, поэтому...
Eu paguei-a... e pelos vistos agora o dinheiro não é muito, por isso...
Хочешь меня отравить и смыться с деньгами?
Estas a tentar matar-me para poderes roubar o tesouro?
С деньгами в кармане в Додж Сити ты получишь все, о чем можно мечтать.
Com dinheiro no teu bolso em Dodge City... podes ter tudo o que um homem alguma vez desejou.
Потом я увидел, что мой напарник бежит с деньгами, а пушка была у меня в руке.
Depois vi o meu parceiro a correr com o dinheiro, e a arma estava na minha mão.
И если он сможет улизнуть с деньгами, то я всё ещё не смогу вернуть то, за что заплатил...
E se conseguir safar-se deles, não vou reaver um tosto. Com as despesas todas que tenho, já viste... Em vez de estares para aí a falar, traz-me mas é outro copo!
Как у тебя с деньгами?
Precisas de dinheiro?
Да, мешок с деньгами, нам известно, что для тебя это одно и то же.
Sim, gatinho, já sabemos que para você é o mesmo.
ƒаже если вы найдЄте кого-то с деньгами и намерением буритьЕ Еможет оказатьс €, что он ничего не понимает в буровых работахЕ
Mesmo que encontrem um que tenha dinheiro e meios para perfurar, ele pode nada saber sobre perfurações, e terá que subcontratar.
Очень легко путешествовать с деньгами, которые ты заплатил мне.
Vagabundear é fácil demais com todo este dinheiro que me pagaste.
Проблемы с деньгами, его вовлечение в Алтимейт с вице-президентом, его негодование.
O Robbie andava à rasca de dinheiro, o seu... envolvimento com o Vice-Presidente na AltiMed, o seu ressentimento.
Да я никогда не знал никого с деньгами, кого бы спросить.
Nunca conheci ninguém com o suficiente para perguntar.
В Турции только люди с деньгами могут позволить себе образование.
Na Turquia, só as pessoas com dinheiro é que arranjam educação.
Я планировал в следующем месяце поехать в Барселону, встретиться с другом, да с деньгами туговато.
Era suposto ir ter com um amigo a Barcelona no mês que vem mas não tenho muito dinheiro.
Эй, я вернусь с деньгами.
Vou voltar com o dinheiro.
Потому что я ждал тебя с деньгами, и вот они.
Porque estava à espera que trouxesses o dinheiro, e está todo aqui.
Хорошо, будь мужем Дорис. Но я не скажу тебе, где она хранит банку из под печенья с деньгами.
Está bem, está bem, sê o marido da Doris, mas não te vou dizer onde ela guarda o pote das bolachas com o dinheiro.
Ленни можно доверять с деньгами, советник.
O Lenny vai conseguir o dinheiro. Por isso deixe-me em paz. ou afogo-te nela. Presidente.
Так что... с деньгами все в порядке.
Por isso... estou coberto.
Ты не можешь вот так просто отдать кейс с деньгами и ожидать, что он отдаст нам Турк.
Não podes simplesmente dar uma mala cheia de dinheiro a um tipo como aquele e esperar que ele te dê o Turk.
Возвращайся с деньгами!
Vai para caxa! Olha para esta confuxão!
Просто, пытаюсь помочь своим предкам с деньгами
Estou a tentar ajudar mais os meus pais, sabe.
- Проблемы с деньгами?
- Problemas de dinheiro?
Очевидно, что он имеет дело только с деньгами и не показывается на месте содержания девушек до тех пор, пока всё не закончено.
Ficou bastante claro que ele só recolhe o dinheiro, mantém-se afastado das raparigas até tudo estar acabado.
Мы были просто групкой молодых идеалистов, С деньгами и кучей свободного времени.
São os pensamentos disparatados de uns jovens idealistas com algum dinheiro e demasiado tempo nas suas mãos.
А с деньгами и при желании можно найти кого угодно.
Com dinheiro e determinação podes encontrar qualquer pessoa.
- Ну, в прошлый раз... ты сказал, что у тебя есть зацепка о Дилане МакКлине и что случилось с его деньгами.
- Quero dizer que da última vez... disseste que tinhas uma pista sobre Dylan McCleen e o que tinha acontecido aos 100.000 dólares que desapareceram.
Я подумала, что ты сбежал с нашими деньгами.
Pensava que tinha fugido com o nosso dinheiro.
Я же собиралась поделиться с ней деньгами.
Eu até ia partilhar o dinheiro com ela.
Этого можно достигнуть с помощью котроля над деньгами.
E que é não mais do que o milagre da concepção de Jesus.
Профессии, связанные с управлением деньгами, рекламой и самой правовой системой, исчезнут.
Numa observação o Secretário de Estado William Jennings :
Эй, малышка с большими деньгами
Ei, miúda com dinheiro para gastar.
Я часто слышу подобные вещи и в основном от людей с большими деньгами.
De vez em quando as pessoas criticam-me. Quase sempre são pessoas com dinheiro.
Объясните нам, если он убил и обворовал своего приёмного отца, зачем он с этими деньгами вернулся на место преступления?
Você podem explicar porque se ele matou e roubou o pai adoptivo... ele voltou com o dinheiro ao local do crime?
Но вы никогда не сможете вывести их из казино с выигранными деньгами.
Nunca conseguirão que eles saiam com os ganhos.
Растворимый кофе - самый лучший, и не нужен ты с твоими деньгами.
Nem o seu dinheiro consegue comprar melhor, amigo.
И это значит, что с такими деньгами, я теперь могу делать все, что захочу.
O que quer dizer, que com todo tanto dinheiro, posso fazer aquilo que quiser.
У них там склад 24 часа на случай апокалипсиса? с фальшивыми документами, оружием и деньгами?
Estão a montar alguma loja de conveniência apocalíptica e paramilitar cheia de identidades falsas, e armas, e dinheiro?
Ты можешь начать новую жизнь, с этими деньгами
Pode começar uma nova vida com esse dinheiro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]